brink of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «brink of»

brink ofкраю

You live on the brink of extinction, beside the Sea of Decay.
Вы на краю Леса, на краю гибели.
— Shall we go bring you to the brink of death?
Должно быть мы идем к твоему краю смерти?
The Republic is on the brink of an abyss.
Республика на краю пропасти.
Almost teetering on the brink of plusness is Alan with minus-1!
Шатаясь почти на краю положительного счета, Алан с минус одним баллом!
You are at the very brink of the border of the friend zone.
Ты находишься на самом краю границы зоны дружбы.
Показать ещё примеры для «краю»...
advertisement

brink ofна грани

When I met Andre, he was on the brink of suicide.
Когда я познакомилась с Андре, он был на грани самоубийства.
His children are on the brink of starvation.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
They run out of money and the two of them are on the brink of starvation.
У них кончаются деньги и они обе оказываются на грани голода.
After 30 years of contamination by DDT and other pesticides the Louisiana brown pelican is on the brink of extinction.
После 30-ти лет отравления почвы и воды ДДТ и пестицидами коричневый пеликан оказался на грани исчезновения.
Their entire race is on the brink of extinction.
Их раса на грани исчезновения.
Показать ещё примеры для «на грани»...
advertisement

brink ofна пороге

Russia stands tonight... on the brink of a second revolution.
Сегодня Россия находится... на пороге второй революции.
— All right, then you know, you know we are on the brink of another cataclysm, probably nuclear, on our own soil.
— Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо на нашей собственной земле.
We are standing on the brink of a new age.
Слушай, мы стоим на пороге нового времени.
Thorneycroft and his colleagues, Powell and Birch, are on the brink of resignation.
Торникрофт и его коллеги — Пауэлл и Бёрч, на пороге отставки.
Here we stand on the brink of another war, a war you could stop.
Сейчас мы стоим на пороге еще одной войны, которую ты можешь остановить.
Показать ещё примеры для «на пороге»...
advertisement

brink ofот смерти

I thought when he brought me back from the brink of death, it was because he loved me.
Думала, он спас меня от смерти, потому что любил.
And if you still wanna tear apart this young Sunday school student... as he stands on the brink of salvation,
И если вы по-прежнему намерены попросить этого студента воскресной школы раскаяться... так как лишь один шаг отделяет его от смерти,
When I was a child, he brought me back from the brink of death.
КОгда я была ребенком он спас меня от смерти
You hunt, you trap, you bring people back from the brink of death.
Ты охотишься, собираешь, вырываешь людей у смерти.
You and your brother driving him to the brink of destruction.
Вы и ваши братья будут его смерть.
Показать ещё примеры для «от смерти»...

brink ofна волосок от

Only a day ago you were at the brink of death.
День назад ты была на волосок от смерти.
If you were to be brought to the brink of death, they would return to reverse the process.
Если бы вы оказались на волосок от смерти, они бы вернулись, чтобы обратить процесс.
Your child being snatched backfrom the brink of death... that's a ten.
Твоего ребенка спасли, когда он был на волосок от смерти... это 10.
What if I'm on the ... on the ... on the ... on the brink of ... hmm ... madness. Maybe the doctors were right.
Что если я на волоске.. на волоске... на волоске от безумия.
I'm on the brink of losing everything I ever wanted.
Я на волосок от того, чтобы потерять все, о чем только мечтала.

brink ofна грани смерти

I didn't think it was right to let you lie there alone, on the brink of death.
Не думаю, что мне надо было бросить тебя там одну, на грани смерти.
Werther splits us up in there. Within an hour, we,'re both on the brink of death?
Вертер разделил нас, и мы оба оказались на грани смерти.
He's been put out on the dung heap, covered in fleas, on the brink of death, but as his master passes by,
Он был выброшен в навозную кучу, покрыт блохами, был на грани смерти, но вот его хозяин прошел мимо,
What he gets off on is taking them to the brink of death over and over again.
То, что он сходит с принимает их на грань смерти над и снова.
Each will be removed from the corpus... taking the subject to the brink of death.
Всё будет отделенно от тела... доведем объект до грани смерти.