breaking bones — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «breaking bones»

breaking bonesсломанных костей

And as you can see, I have no bruises, no broken bones.
И вы сами можете убедиться: ни синяков, ни сломанных костей.
Well, except for a few broken bones, some internal hemorrhaging... ... anda partiallybarfedupheart, everyone appears fine.
Так, кроме нескольких сломанных костей, нескольких внутренних кровотечений... и частично лопнувшего сердца, всё оказалось в порядке.
Well, except for a few broken bones, some internal hemorrhaging... And a partially barfed up heart, everyone appears fine.
Так, кроме нескольких сломанных костей, нескольких внутренних кровотечений... и частично лопнувшего сердца, всё оказалось в порядке.
We also set a lot of broken bones and prescribe a ton of antibiotics.
Мы также лечим много сломанных костей и предписываем тонну антибиотиков.
Some bruised egos and a few broken bones, but all stable.
Несколько ушибленных его и несколько сломанных костей, но все стабильны.
Показать ещё примеры для «сломанных костей»...
advertisement

breaking bonesпереломов

No broken bones.
Переломов нет.
Seventeen broken bones in five kids.
У пятерых детей 17 переломов.
This guy has had a lifetime of broken bones.
У этого парня много прижизненных переломов.
No broken bones, no contusions, at least not the kind that come from an assault.
Нет переломов, нет внутренних травм, по крайней мере таких, какие бывают в результате нападения.
Several broken bones, multiple lacerations, two concussions.
Несколько переломов, множественные рваные раны, два сотрясения мозга.
Показать ещё примеры для «переломов»...
advertisement

breaking bonesломать кости

There is no finesse to breaking bones.
Не нужно никакого изящества, чтобы ломать кости.
Well, the understanding is we're not supposed to break bones... or cause any permanent injury, but physical discomfiture is permitted.
В общих чертах: мы не должны ломать кости или наносить тяжёлые травмы, но физический дискомфорт дозволен.
When he starts breaking bones, it's a curse for the Cossack if he's still alive.
Когда он начнет ломать кости, то проклятый казак будет еще жив.
No more breaking bones, no more losing control to the beast within.
Хватит ломать кости хватит терять контроль зверя внутри
Break some bones, hurt some people, results.
Ломайте кости, крушите кого понадобится. Мне нужен результат.
Показать ещё примеры для «ломать кости»...
advertisement

breaking bonesсломать кости

Sticks and stones may break bones, But a poison pen is the best revenge.
Палки и камни могут сломать кости, но авторучка с ядом, куда лучше.
I must break the bones again to make them right.
Я должен сломать кости опять, чтобы поставить их правильно.
A blow to her legs, hard enough to break bones, and a blow to her head, knocking her out.
Удар по ногам, достаточно сильный, чтобы сломать кости, и удар по голове, чтобы вырубить её.
I can't kill you, but I can hurt you... break bones, slice up your pretty face, heal you, then do it all over again.
Я не могу убить тебя, но я могу навредить тебе.... сломать кости, порезать твое лицо вылечить тебя и сделать все это заново
Because they'd have to break the bones before they could dissolve them and suck them out.
Потому что они должны сломать кости, прежде чем растворить их и высосать.
Показать ещё примеры для «сломать кости»...

breaking bonesсломал

There could have been scarring, broken bones.
Я к тому, что он мог сломать мне что-то.
But it's like a broken bone that's healed... and still throbs every time it rains.
Но... это как сломать руку, она заживёт... но всё равно будет побаливать.
How'd you like a few more broken bones?
Может тебе еще что сломать?
— Are you hurt, no broken bones?
Да сядь уже... -Ты ничего не сломал?
No broken bones?
Ничего не сломал?
Показать ещё примеры для «сломал»...

breaking bonesпереломы костей

Have you broken bones before?
— У вас раньше были переломы костей? — Нет.
Broken bones, cracked skulls.
Переломы костей, трещина в черепе.
Partial deglovement, broken bones, extreme tissue and nerve damage.
Скальпированные раны, переломы костей, сильнейшее повреждение тканей и нервов.
The first manifestation of the disease is the broken bones.
Первым проявлением болезни является перелом костей.
Extensive damage to his flexor and extensor tendons, to his median nerve, would have felt, to you, like breaking bones. It's not him.
Обширное повреждение мышцы-сгибателя и разгибательных связок, до его срединного нерва могло ощущаться тобой как перелом костей.
Показать ещё примеры для «переломы костей»...

breaking bonesкость

At the head pastor of a fist hits, that breaks the bone, dead and collapses.
Нанес по голове пастора первый удар, пробил кость, и наступила смерть.
The nose is the most commonly broken bone in boys between the ages of 13 and 25.
Нос это самая часто ломаемая кость мальчиками в возрасте от 13 до 25.
SOPA would break bones and the meat will endure.
Палка, она кость переломит, а мясо всё стерпит.
It's not the first broken bone I've ever had.
Это не первая кость, которую я ломаю.
Now they have machines that can reverse tissue damage and mend broken bones.
Кроме того у Ашенов есть эти медицинские машины, которые могут восстанавливать поврежденные ткани и сращивать кости.
Показать ещё примеры для «кость»...

breaking bonesкости целы

Yeah, uh, no broken bones.
Да. Главное — кости целы .
— There's no broken bones.
Все кости целы. Все будет в порядке.
No broken bones, which is surprising, because when I was kid, we couldn't afford milk.
Все кости целы. Что удивительно, потому что, когда я была ребенком, мы не могли позволить себе молоко.
No broken bones.
Кости все целые.
Now the MRI's show that you have some strained tendons in your left knee and ankle, and you have no broken bones, but you have some deep bruising in your left thigh, and some torn ligaments in your left wrist.
МРТ показала, что у вас растяжение сухожилий... в левом колене и лодыжке. Но кости все целы. И у вас сильные кровоподтеки на левом бедре, и разрыв связок на левом запястье.
Показать ещё примеры для «кости целы»...

breaking bonesпереломанными костями

Whew! Lot of broken bones.
Куча переломанных костей.
They both lost a lot of blood, and the fireman over here he's got a bunch of broken bones and probable internal bleeding.
Они потеряли много крови. У пожарника много переломанных костей, вероятно, внутреннее кровотечение.
Hey! Hey! If you beat each other up, there won't be anybody left to set your broken bones.
Если вы изобьете друг друга, некому будет вправлять ваши переломанные кости.
Broken bones, fractured skulls, serious bodily injuries.
Переломанные кости, разбитые черепа, серьёзные телесные повреждения,
We were pulling out bodies a-and people with broken bones.
Мы вытаскивали тела и людей с переломанными костями.
Показать ещё примеры для «переломанными костями»...

breaking bonesпереломать кости

Not worth breaking bones over.
Не стоит того, чтобы переломать кости.
29 degrees, if we do go in, you have to hang on, because you're going to be breaking bones.
Если мы продолжим, то тебе стоит держаться, иначе, ты переломаешь кости.
Broke bones.
Переломал ему кости.
— I don't want to hear about Hauptscharführer Wagner, just do it or I'll break some bones.
— Я не хочу ничего слышать о хаупт-шарфюрере Вагнере! делай или переломаю кости.
I haven't met anyone who could break bones to DEATH
Я ещё не встречала никого, кто мог бы переломать кости Смерти...