break through this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «break through this»

break through thisпрорваться

Our boys tried to break through yesterday and were slaughtered like cattle.
Наши пробовали прорваться, но все полегли, как один.
They are attempting to break through the hatch.
Они пытаются прорваться в люк.
If they increase power, they could break through.
Если они увеличат мощьность, они могут прорваться.
That was me, trying to break through. Got knocked back by the Trickster.
Это был я, пытался прорваться.
We must break through now.
Нам нужно прорваться немедленно.
Показать ещё примеры для «прорваться»...
advertisement

break through thisпробиться

Khmelnitsky ran away and wants to break through here.
Хмельницкий бежал и хочет пробиться сюда.
If we can break through that wall, we can buy some time.
Если мы сможем пробиться, то выиграем время.
Life has a way of breaking through.
У жизни есть способ пробиться.
But I know their system very well. I managed to break through.
Но, я изучил их систему, я сумел пробиться.
Maybe I can break through to get out.
Может, получится пробиться.
Показать ещё примеры для «пробиться»...
advertisement

break through thisпрорываться

At the slightest sign of the Daleks breaking through, give us plenty of warning.
При малейших признаках, что Далеки прорываются, дай нам знать.
Clear off some of the other stuff, you can hear it breaking through.
Если убрать кое-что, слышно, как они прорываются.
Laws are like cobwebs, which may catch small flies, but let wasps and hornets break through.
Законы точно паутина, в которую попадает мелкая мошкара, но через которую прорываются шершни и осы.
Doctor, they're breaking through.
Доктор, они прорываются.
They've broken through!
Они прорываются!
Показать ещё примеры для «прорываться»...
advertisement

break through thisпрорвали

But a month ago, the armies of Darken Rahl broke through our last defenses in an attempt to steal it.
Но месяц назад армии ДАркен РАла прорвали оборону, и попытались её похитить.
But not one Frenchman broke through the main defense.
но французы не прорвали оборону
Herr Major, the British Tommies have broken through the defenses
Господин майор, английские Томми прорвали оборону
Burgin, 2nd battalion's broken through on the left.
Бергин, второй батальон прорвали с левого фланга.
If they had broken through our lines and got into that dock they'd have had the Navy to deal with.
Если бы они прорвали наше оцепление и проникли в тот док, им пришлось бы иметь дело с моряками.
Показать ещё примеры для «прорвали»...

break through thisпробить

Dix will cover you. You break through the wall.
Потом надо будет пробить стену.
Without it, I might be able to break through the barrier.
Без нее я могла бы пробить барьер.
It would take a major offensive to break through their lines.
— Нужен массированных удар, чтобы пробить их линию обороны. — Ценой тысяч кораблей.
Next to it, that let the knife reach it the heart, the doctor szakértõk it is said, an very much erõs it is necessary to make a hit, that let him break through the chest.
А потом, чтобы нож достал до сердца, как сказано в медэкспертизе, нужно сделать очень сильный удар, чтобы пробить грудную клетку.
How nice, you can help me break through the ice.
Как вовремя. Ты можешь помочь мне пробить лед.
Показать ещё примеры для «пробить»...

break through thisвырвались

It wants to break through.
Она хочет вырваться.
You just have to believe you can break through!
Ты просто должен поверить, что сможешь вырваться!
Break through what?
Куда не вырвемся?
We're gonna need to go much faster, otherwise we'll just never break through.
Надо ехать намного быстрее, иначе мы никогда не вырвемся!
So, have we broken through?
Вырвались, да?
Показать ещё примеры для «вырвались»...

break through thisпреодолеть

I want to break through that blackout barrier.
Я хочу преодолеть этот барьер.
Life and death appear to me ideal bounds, which I should first break through, and pour a torrent of light into our dark world.
Мне первому предстояло преодолеть грань жизни и смерти и озарить наш темный мир ослепительным светом.
There's a lot to break through here.
Нам придётся многое преодолеть.
Look, Dana, if you want to break through his anger, you're going to have to do something.
Слушай,Дана,если ты хочешь преодолеть его злость, ты должна сделать что-нибудь.
You seriously think I'm not strong enough to break through what... ten staples?
Ты серьезно думаешь, что мне не хватит сил преодолеть... около десяти скоб?
Показать ещё примеры для «преодолеть»...

break through thisвзломать

The problem is breaking through the security: very sophisticated, aggressive.
Проблема — взломать их защиту, сложную, агрессивную.
With that layers of data encodes to break through.
Придётся взломать несколько уровней защиты.
With it, a two-bit hacker could break through our most sophisticated security walls.
С его помощью любой хакер может взломать нашу самую сложную систему безопасности.
We sourced the signal to you, yet we found no communication equipment on your person, let alone something with the processing power to break through a helio-encrypted firewall.
По сигналу мы вышли на тебя, но так и не нашли никакого оборудования или еще чего-либо, способного взломать высокозащищенный файрволл.
I have to break through the firewall.
Мне нужно взломать защиту.
Показать ещё примеры для «взломать»...

break through thisпрорыв

Breaking through that line would be a very ugly, very bloody job.
Прорыв этой линии будет очень скверной, очень кровавой работой.
The Turks are breaking through!
Турки идут на прорыв!
Breaking through, bad. running away, good.
Прорыв — плохо.
We broke through once before, nine months ago and then you regressed.
Девять месяцев назад мы с тобой... уже сделали прорыв, но потом наступил регресс.
We broke through.
Это прорыв.
Показать ещё примеры для «прорыв»...

break through thisсломать

Can we break through it?
Но сможем ли мы ее сломать?
I just had to check to see if I could still break through that impulse control of yours.
Я должна была проверить, могу ли я сломать твою блокировку импульсов.
But equal rights mean equal responsibilities, and the truth is it's women like Audrey who make our jobs more difficult to actually break through that glass ceiling.
Но равные права означают и равную ответственность и, честно говоря, такие женщины, как Одри усложняют нам задачу сломать предубеждение, что женщин нельзя допускать к высшим должностям.
If we can break through this wall and into Chang's office, then we'll have access to the basement door codes.
Если мы сможем сломать стену и пробраться внутрь офиса Ченга, то мы получим доступ к паролю от двери в подвал.
— Well, a tire iron is actually strong enough to break through a high-carbon steel steering wheel lock, so, you ow, I figured I'd work with this.
— Ну, монтировка достаточно прочная, чтобы сломать стальной замок с высоким содержанием углерода, вообщем, я поняла, что надо попробовать так.
Показать ещё примеры для «сломать»...