прорываться — перевод на английский
Варианты перевода слова «прорываться»
прорываться — break
— Прорываться! — Есть!
Breaking through!
Куда нам прорываться?
Breaking through where?
При малейших признаках, что Далеки прорываются, дай нам знать.
At the slightest sign of the Daleks breaking through, give us plenty of warning.
Если убрать кое-что, слышно, как они прорываются.
Clear off some of the other stuff, you can hear it breaking through.
Он прорывается!
He's breaking through!
Показать ещё примеры для «break»...
advertisement
прорываться — coming through
Двое прорываются через стену!
Two coming through the wall!
Боже мой, они прорываются сюда.
Oh my God, their coming through it.
— Они прорываются!
— They're coming through!
Они прорываются!
They're coming through!
Они прорываются!
They're coming in.
Показать ещё примеры для «coming through»...
advertisement
прорываться — get
— Куда прорываться?
— Get where?
Если бы его захотели отравить, им пришлось бы прорываться через миссис Патмор.
Anyone wanting to poison his food would have to get pass Mrs Patmore.
Мне приходится прорываться самому.
I've got to get there on my own.
Отец сказал, что и прорываться ты уже не будешь: вдруг, травма.
My dad says you won't take passes up the middle because you might get hurt.
Прорывайтесь как можно быстрее!
Get in there as fast as you can!
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
прорываться — way
Лейтенант Дойл прорывался в кабинет силой?
Did Lieutenant Doyle force his way into the office in any manner?
Прорывайся к кольцу, друг.
Way to run the floor, man.
Кажется, сейчас мне придется прорываться через толпу фанатов, чтобы выбраться отсюда.
I suppose I'll have to push my way through the fan to get out of here.
Вы не собираетесь с боем прорываться к червоточине?
You're not planning to fight your way to the wormhole?
Хаос, который я видел, когда прорывался в Иерихон, теперь он у нас на Мэйн-Стрит.
The chaos I saw when I was fighting my way back home to Jericho well now, it's right here on our Main Street.
Показать ещё примеры для «way»...
прорываться — bursts
Кодал убежден, что внутренности всей планеты состоят из него, потому время от времени создается давление и все это прорывается на поверхность.
Codal is convinced that the core of this whole planet is a mass of it, because every once in a while the pressure builds up and the whole thing bursts to the surface.
Семя, упавшее в землю всего несколько дней назад, стремительно прорывается сквозь опавшую листву.
There's no time to waste. A seed that may have fallen only a few days ago, now bursts through the leaf litter.
Иногда они прорываются наружу
So it bursts out sometimes
И потом в течение часа прорываются через Восточную блокаду.
And then within hours, they began to burst through the Eastern blockade.
Они собираются над лесом, пока наконец не прорываются.
They gather over the forest until, finally they burst.
Показать ещё примеры для «bursts»...
прорываться — cuts
Мой талант прорывается через хрящи и кости.
My talent cuts through cartilage and bones.
Это передача Риггинсу, который прорывается через дыру, он пересекает черту!
It's a drive to Riggins, cuts through the hole, he's got a lane!
Прорывайся сквозь дым, чувак!
Cut the fog, man!
И я обещаю, что я буду представлять приоритеты и ценности этого великого города, прорываясь через толпу фанатиков, которые душат Вашингтон.
(Kate) And I promise that I will represent the priorities and values of this great city while cutting through the partisan paralysis that's choking Washington.
Он прорывается по центру
He cuts up the middle.
Показать ещё примеры для «cuts»...