bottom of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «bottom of the»

bottom of theнижней части

I cut the meat along the bottom of the breastbone.
Я срезаю мясо с нижней части грудки.
Its secrets remained unknown until 1986, when cavers dug through several meters of loose rock to the bottom of this pit.
Она хранила свои секреты до 1986 года, когда спелеологи пробрались через многометровые завалы к нижней части этой впадины.
— Doctor. And these are your initials, G.G., right at the bottom of the report?
И это ваши инициалы — «Г.Г.» — справа в нижней части доклада?
If the weather is normal, then we pave rope in the bottom of the crack.
Если погода будет нормальная, тогда мы проложим верёвки в нижней части трещины.
After he was hit at the top of the steps, he landed at the bottom of the stairs with multiple contusions, a concussion, broken bones, but this was the death blow.
После того как его толкнули на верхней ступеньке, он приземлился в нижней части лестницы с несколькими ушибами, сотрясением мозга, сломанными костями, но этот удар был смертельным.
Показать ещё примеры для «нижней части»...
advertisement

bottom of theна дне

Their movie is at the bottom of the canal.
Что? Да, он на дне канала.
The sons of the water and the wind, the Centaurs, are hiding at the bottom of the ravines.
Сыновья воды и ветра, кентавры, прячутся на дне ущелий.
The only time I ever see them is in the bottom of wastebaskets.
Единственный раз, когда я их видел они были на дне мусорного ведра.
At the bottom of a mead barrel.
На дне бочонка?
Only if one can find Him at the bottom of a bottle.
Только в том случае, если он на дне бутылки.
Показать ещё примеры для «на дне»...
advertisement

bottom of theразобраться в этом

Ken, I want to get to the bottom of this.
Кен, я хочу разобраться во всем.
Well, I'm just gonna have to get to the bottom of this.
Ну, я просто хочу разобраться во всем этом.
I mean, he's as eager to get to the bottom of this as we are.
Я хочу сказать, что он так же стремится разобраться во всем, как и мы.
We're gonna get to the bottom of this.
Нам нужно разобраться во всем.
Ma'am, I'm just trying to get to the bottom of this.
Мэм, я стараюсь разобраться во всем этом.
Показать ещё примеры для «разобраться в этом»...
advertisement

bottom of theдне океана

On the other hand, we could wind up... at the bottom of the ocean in little tiny bits.
С другой стороны, мы могли заводиться... На дне океана в крошечный бит.
Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
Иначе бы эта картина так и осталась не увиденной и осталась бы на дне океана навечно.
The whole bottom of the ocean.
На самом дне океана.
I ended up on the bottom of the ocean, the weight of the water crushing down on me.
Я остался на дне океана, под чудовищным гнетом водяной толщи.
Well, we are at the very bottom of the ocean.
Ну, мы на самом дне океана.
Показать ещё примеры для «дне океана»...

bottom of theдо сути

I want to get at the bottom of things.
Я хочу добраться до сути.
Either way, we need to get to the bottom of this.
В любом случае, мы должны добраться до сути.
It took me a few listens to get to the bottom of them.
Пришлось несколько раз послушать, чтобы добраться до сути.
We never got to the bottom of it, what The Gallery was for.
Мы так и не смогли добраться до сути. Зачем вообще нужна эта Галерея.
Get to the bottom of what?
До сути чего?
Показать ещё примеры для «до сути»...

bottom of theконце

— Down a ten at the bottom of the eighth, and then Boston comes back from the brink.
Отставая на 10 очков в конце восьмого иннинга, Бостон совершает невероятный камбэк.
Reminds me of an old pub what used to be at the bottom of my street.
На старый паб, он раньше у нас был в конце улицы.
A few stupid steps Christ, everything is waiting at the bottom of those steps
Господи, все ждет тебя в конце этих ступенек...
By taking it's own air supply trapped in a bubble the crab spider can actually dive to the very bottom of the pitcher.
Паук берёт с поверхности пузырёк воздуха, который он удерживает на конце брюшка.
But guess what, now I want to see Love Actually again, but it's at the bottom of the queue.
Но я хочу посмотреть снова Реальную Любовь .. но он в конце очереди ..
Показать ещё примеры для «конце»...

bottom of theдокопаться до сути

Either way, we will get to the bottom of this.
Так или иначе, мы докопаемся до сути.
I promise, we will get to the bottom of this.
Обещаю, мы докопаемся до сути.
I don't know anything about this, but I swear to you we'll get to the bottom of it.
Я ничего не знаю об этом, но клянусь вам, мы докопаемся до сути.
And I think until we get to the bottom of it, it's best to keep Austin away.
И я думаю, что пока мы не докопаемся до сути, было бы лучше, если Остин будет держаться подальше.
We'll get to the bottom of this, Miss Marple, and shove the evidence right up his...
Мы докопаемся до сути этого, мисс Марпл, и поднесем ему улики на блюде...
Показать ещё примеры для «докопаться до сути»...

bottom of theдне моря

Well, since the boat has been at the bottom of the ocean, I scarcely think that likely.
Ну, поскольку лодка была на дне моря, я думаю, вряд ли.
Well, as far as I know, your aircraft is at the bottom of the sea.
Насколько я знаю, ваш аппарат на дне моря.
I heard you and Dick and Israel Hands who is now at the bottom of the sea.
Я подслушал вас, Дика, и Израиля Хэндса, который теперь на дне моря.
Probably at the bottom of the sea, if the murderer has any sense.
Оно на дне моря, если убийца хоть немного сообразителен.
I did not tell Roger that we could see hundreds of rocks... that were once at the bottom of the sea.
Я не сказал Роджеру,что мы видим сотни камней, которые когда-то были на дне моря.
Показать ещё примеры для «дне моря»...

bottom of theиз глубины

From the bottom of my heart, goodbye.
Из глубины моего сердца, до свидания.
And may I say, sir, from the bottom of my heart that you make an absolutely charming Centauri.
И позвольте сказать, сэр, из глубины души, что из вас получился совершенно очаровательный центаврианин.
So from the bottom of my heart, for whatever I did to you, I apologize.
Из глубины моего сердца, за все, что я сделал тебе, прими мои извинения.
He's asking this from the bottom of his soul.
Он просит из глубины своей души.
The faith that comes from the bottom of one's heart.
Веры, что из глубины души исторгнута.
Показать ещё примеры для «из глубины»...

bottom of theподошвы

You want to know if a fiend is for real... check the bottom of his shoes.
Хотите узнать настоящего наркомана... проверьте его подошвы.
The bottoms of her shoes.
Ее подошвы. Чистые!
I need the bottoms of my feet.
Мои подошвы мне еще понадобятся.
The only thing linking this John Doe to our robbery is that tracking device we got off the bottom of his shoe.
Единственное, что связывает этого неизвестного с нашим ограблением — это устройство слежения которое мы сняли с подошвы его ботинка.
I got so bored, I'd put vaginal lubricant on the bottom of my shoes and pretend I was ice-skating.
Мне было так скучно, что я намазал вагинальную смазку на подошвы своих ботинок и притворялся, что я катаюсь на коньках.
Показать ещё примеры для «подошвы»...