blushing — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «blushing»

/ˈblʌʃɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «blushing»

На русский язык «blushing» переводится как «краснеющий» или «покрасневший».

Варианты перевода слова «blushing»

blushingкраснеть

— It makes everybody blush!
— Они заставляют краснеть всех.
Stop blushing , Fred .
Перестань краснеть, Фред.
Wish I could blush like that.
Хотела бы я уметь краснеть, как она.
A maiden never bold of spirit so still and quiet that her motion blushed at itself.
Да, и такой Несмелой, тихой, что и проблеск чувства, Бывало, заставлял ее краснеть.
I like that you can be funny , licentious , and do not play with words , and not blush suffocating wave , lightly touched sleeves .
Мне нравится, что можно быть смешной, распущенной, и не играть словами, и не краснеть удушливой волной, слегка соприкоснувшись рукавами.
Показать ещё примеры для «краснеть»...
advertisement

blushingпокраснела

Look at her blush.
— Смотрите, она покраснела.
Look at her blush, I tell you.
Покраснела сразу!
— Look at her blush.
— Да не покраснела она...
I stammered and blushed and immediately changed the subject.
Я запуталась, покраснела и сразу заговорила о другом.
He gave me a tired look, I blushed.
Он бросил на меня усталый взгляд, я покраснела.
Показать ещё примеры для «покраснела»...
advertisement

blushingрумяна

We need the spring-bride blush and the Absentia pore minimiser.
Нам нужны..., румяна весенних оттенков... И... чистящий крем...
Powdery blush.
Рассыпчатые румяна.
They had lipsticks and blushes, and it was fabulous.
У них были помады, румяна, и это было восхитительно.
Oh, I am about to slap that cheap blush right off your face.
О, я собираюсь сбить эти дешевые румяна с твоего лица.
I guarantee she used lip liner and strategically placed blush.
Уверена, она использовала помаду и хитро наложенные румяна.
Показать ещё примеры для «румяна»...
advertisement

blushingрумянец

A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth like the sun.
Румянец оттенка розы, бледный и розовый — её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
Tall, slender , blush in his cheek .
Высокий, стройный, румянец во всю щёку.
I have a beige-pink blush.
У меня бежево-розовый румянец.
It gives a natural blush.
Придает натуральный румянец.
Blaine, tone down the blush.
Блейн, замажь румянец.
Показать ещё примеры для «румянец»...

blushingвзгляд

At first blush, the theorem appears quite impressive, convincing.
На первый взгляд, теорема выглядит вполне убедительной...
At first blush, this seems like a difficult case to make.
На первый взгляд, это кажется непростым делом.
Now, at first blush, most of them check out.
В общем, на первый взгляд, большинство из них проверено.
I know I may not appear that physically imposing at first blush, but it turns out I have the tenacity of a Swiss fox, and the instincts of a dragonfly.
Я знаю, что не выгляжу физически внушительно на первый взгляд но я, оказывается, обладаю цепкостью чернобурки и инстинктами стрекозы.
That seems gross... At first blush, right?
На первый взгляд, да?
Показать ещё примеры для «взгляд»...

blushingвгоняешь меня в краску

You're making me blush!
Ты вгоняешь меня в краску.
You'll make me blush.
Ты вгоняешь меня в краску.
Oh, you're making me blush.
Ой, ты вгоняешь меня в краску.
(scoffs) Shucks, you might make me blush.
Блин, ты вгоняешь меня в краску.
— You're making me blush, Skip.
— Ты вгоняешь меня в краску, Скип.
Показать ещё примеры для «вгоняешь меня в краску»...

blushingстыдно

I blush, but I admit it.
Мне стыдно, но я признаюсь в этом.
I was blushing.
Мне было так стыдно.
Now I am blushing..
Теперь мне стало стыдно.
There be no blush about my name, sir.
Мне за мое имя не стыдно, сэр.
I was blind to their...attachment, and I blush when I think of some of the things that I said and did.
Я была слепа, не заметила их... привязанности, и мне стыдно вспоминать те вещи, что я говорила и делала.
Показать ещё примеры для «стыдно»...

blushingзастенчивой

Mr. Paris, meet Lana, my blushing bride.
Мистер Перис, познакомьтесь с Ланой, моей застенчивой женой.
I had a chat with your blushing bride.
Я поговорила с твоей застенчивой невестой.
I'd like to propose a toast to Carmen... who's gonna be the blushing bride to her sexy new husband.
Предлагаю тост за Кармен, которая скоро станет застенчивой невестой. И за её сексапильного нового мужа.
Well, if it isn't my blushing bride-to-be and her maid of honour.
А вот моя застенчивая невеста с свой подружкой.
Whoa! And now she'll be his blushing bride, and he her gallant buck, and so we wish the happy pair...
И вот она застенчивая невеста, а он галантный кавалер.
Показать ещё примеры для «застенчивой»...

blushingсмущена

— Oh, she blushes
— O, она смущена
— Oh, she blushes.
— O, она смущена
Ready, my blushing bride?
Готова, моя смущенная невеста?
Was that a blushing Sweets that I saw run out of here earlier?
Это был смущенный Свитс, что вышел отсюда ранее?
Hello, handsome bride and blushing groom.
Здравствуйте, красивая невеста и смущенный жених.
Показать ещё примеры для «смущена»...

blushingблаш

Blush Pang.
Блаш Пэнг.
The rooms Linklater was thrown from, the woman there goes by the name of Blush Pang.
Комната, из которой выбросили Линклейтера, женщина, которую зовут здесь Блаш Пэн.
Blush?
Блаш?
Blush Pang... ..his thighs puckered with signs of this substance.
Блаш Пэн... На его бедрах были отметины и следы этого вещества.
She travelled beneath the moniker Blush -
Она путешествовала под именем Блаш -
Показать ещё примеры для «блаш»...