bliss — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «bliss»
/blɪs/![Воспроизвести аудиопроизношение](/images/ico/audio.png)
Быстрый перевод слова «bliss»
На русский язык «bliss» переводится как «блаженство» или «счастье».
Варианты перевода слова «bliss»
bliss — блаженство
In bliss is quenched my thirsty heart.
Блаженство утоляет жажду в моём сердце.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение — это блаженство.
Oh, bliss!
О, блаженство!
Ignorance is bliss.
Невежество это блаженство.
Показать ещё примеры для «блаженство»...
bliss — счастье
My secret bliss should be as soundless as a fragrance. It should shine like a star on a clear night.
Ты моё тайное счастье, будь безмолвным, как запах, только сияй, как звезда в ясные ночи.
Just family bliss, or double your money back. So call today.
Просто семейное счастье, в противном случае вам вернут деньги в двойном размере.
Writing down numbers as I looked at beauty, was bliss!
Записывать цифры, любоваться красотой Фубуки. Какое счастье!
Thought you were living in married bliss.
Я думал, ты живешь в семейном счастье.
What awaits each person in heaven is eternal bliss, divine rest, and ten thousand dollars cash.
Каждого человека в раю ждет, — вечное счастье, божественный отдых, и десять тысяч долларов наличными.
Показать ещё примеры для «счастье»...
bliss — блисс
Not around here, but when I soldieredat Fort Bliss, I heard plenty about this lady.
В Форте Блисс про нее много чего говорили! Так что, я наслышан.
She took up with a lot of menback at Fort Bliss.
У нее много мужиков было в форте Блисс.
What about when you and Holmeswere back at Fort Bliss?
А что насчет тебя и Холмса в форте Блисс?
Buddy Bliss is a first-rate publicity man.
Бадди Блисс лучший публичный человек.
Mrs. Bliss.
Миссис Блисс.
Показать ещё примеры для «блисс»...
bliss — благословение
In sorrow lies bliss.
В печали лежит благословение.
Well, to long life and good fortune To our esteemed friend and colleague, John Oldman. May he find undeserved bliss wherever he goes.
Долгих лет жизни и удачи нашему уважаемому другу и коллеге Джону Олдмэну, пусть ему сопутствует незаслуженное благословение куда бы он ни отправился.
Ignorance, in this case, truly is bliss.
Отрицание, в данном случае, истинное благословение.
Every kick from your boot... is bliss.
Каждый твой пинок... благословение.
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Тепло материнской утробы — это настоящее благословение, это рай.
Показать ещё примеры для «благословение»...
bliss — благодать
You can receive my bliss, as can your daughter.
Ты можешь получать мою благодать, так же, как и твоя дочь.
And feel nothing but bliss.
И чувствовать лишь благодать.
Just... Bliss.
Одна... благодать.
# Your life is not your own # # lt's hell when someone's always there # # lt's bliss to be alone #
Ваша жизнь уже не будет принадлежать вам Какой кошмар, когда в нем кто-то есть Какая благодать в одиночестве
When you make the world of "bliss" and "peace"" what's in it for you?
Когда ты устроишь свою «благодать» в мире, что получишь в ответ?
Показать ещё примеры для «благодать»...
bliss — идиллию
My dear lady, you've painted a very pretty little picture of domestic bliss.
Милая леди, вы так трогательно обрисовали семейную идиллию.
It's a picture of modern domestic bliss, eh?
Современный взгляд на семейную идиллию?
I'd hate to break up that maternal bliss and ask her about the Teddy Winters case.
Не хочу разрушать эту материнскую идиллию, но мне нужно спросить её о деле Тедди Винтерса.
I was told that the Great General Guangming was happily living with a woman without his armor and in domestic bliss
Мне сказали, что Великий Генерал Гуанмин живёт счастливо с женщиной без своих доспехов и в семейной идиллии
Hmm. Doesn't quite fit with the image of domestic bliss he painted, does it?
Не совсем укладывается в нарисованную им картину домашней идиллии, верно?
bliss — радости
A bliss of desire.
Радости рая.
With each cut, I'm close to eternal bliss.
С каждым отсечением приближаюсь я к вечной радости.
One task that leads to a little bid of bliss, or at least... one leading to a place that doesn't smell like fish, or the insides of a boro.
Которое приведет к маленькой радости или хотя бы к месту, которое не воняет рыбьими потрохами.
Never too late to rejoice in the bliss of our Savior.
Никогда не поздно познать радость от нашего Спасителя.
It was your bliss.
Это было твоей радостью.