betrothed — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «betrothed»

/bɪˈtrəʊðd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «betrothed»

betrothedобручена

Betrothed?
Обручена?
That is a photograph of the gentleman— the patriot and hero— to whom I am betrothed.
Вот фотография этого мужчины — патриота и героя, с которым я обручена.
She was betrothed to Charles.
Она была обручена с Шарлем.
Borgia has betrothed his daughter to a Sforza.
Дочь Борджиа обручена со Сфорца.
Betrothed?
Обручена?
Показать ещё примеры для «обручена»...
advertisement

betrothedпомолвлена с

I am betrothed to another, but Bertie has gone on worshipping me, outwardly gay and cheerful, inwardly gnawed by a ceaseless pain.
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
It is our understanding that she is already betrothed to the dauphin.
Как мы знаем, она уже помолвлена с французским наследником.
But now she will be betrothed to charles.
А теперь она будет помолвлена с Карлом.
But the truth is... she is betrothed to Henry Tudor.
Но дело в том, что она помолвлена с Генрихом Тюдором.
You are betrothed to Heptarian.
Ты помолвлена с Гептарионом.
Показать ещё примеры для «помолвлена с»...
advertisement

betrothedневеста

Take care, young man. The Signorina is my betrothed.
Подождите, молодой человек, эта девушка-моя невеста.
My betrothed is here, I wish to speak to her this instant.
Граф, моя невеста находится здесь! И я хочу её видеть в эту же самую минуту!
My betrothed, Pamela, would like you to be there to say a few words.
Моя невеста Памела хочет, чтобы ты сказал пару слов.
But speaking of paradise,how is the betrothed one?
Кстати, о рае, как поживает невеста?
Um... uh, Mary Wells, Katrina Van Tassel, treasured friend of mine and betrothed to my comrade-in-arms, Abraham Van Brunt.
Мэри Уэллс, Катрина Ван Тассел, мой бесценный друг и невеста моего товарища по оружию, Авраама Ван Брунта.
Показать ещё примеры для «невеста»...
advertisement

betrothedжениха

Yosef, your betrothed.
— На Йосефа, твоего жениха.
— She can meet her betrothed before she is bartered like a golden calf.
— Она сможет увидеть своего жениха перед тем, как ее отдадут в качестве золотого руна.
And what about your, uh... Betrothed?
А как насчет твоего... жениха?
When a girl thinks you love her and says she's leaving her betrothed and is ready to sign up with you, what can you do except marry her?
Когда девушка считает, что ты ее любишь, приходит к тебе и говорит,.. что она бросила своего жениха и готова идти с тобой под венец,.. что тебе остается кроме брака?
She's eaten my betrothed!
Она съела моего жениха!
Показать ещё примеры для «жениха»...

betrothedсуженая

— Who does? — Your betrothed.
— Ваша суженая.
I understand, my betrothed.
Я понимаю, моя суженая.
My betrothed.
Моя суженая ...
My betrothed.
Моя суженая!
This is my betrothed.
Это моя суженая.
Показать ещё примеры для «суженая»...

betrothedобручился с

What is he for a fool that betroths himself to unquietness?
Какой дуралей хочет обручиться с заботами?
Betrothing himself to that?
Обручиться с ТАКОЙ?
I thought once the boys were disinherited, we would be safe, but Henry Tudor is betrothed to Princess Elizabeth, our niece.
Я полагал, лишив мальчиков титула, мы будем в безопасности, но Генрих Тюдор обручился с принцессой Елизаветой.
and what man is there that hath betrothed a wife and has not taken her?
И что за муж, который обручился с женой и не взял ее?
And betrothed King TCT.
А я обручилась с фараоном.
Показать ещё примеры для «обручился с»...