believer in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «believer in»

believer inверующих в

I mean, a believer in the narrow sense of the word.
Я хочу сказать: верующих в узком смысле слова.
— Put a bunch of believers in a room and... pardon the pun... but sky's the limit.
— достойна такой любви? — Собрать верующих в помещении и...извините за каламбур... но небеса — это предел всему.
Rodrigo, I am a true believer in your art, your attitude, your excitement, you.
Родриго, я истинно верующий в вашем искусстве, ваше отношение, ваше волнение, вы.
I've never been a big believer in miracles, but there is one I've come to embrace.
Я никогда не была особо верующим человеком, но это чудо я не могла не принять.
When the end times come, the true believers in Christ will be lifted up, body and soul, into heaven, leaving everyone else to duke it out.
Когда настанет конец света, настоящие верующие в Христа будут забраны на верх, плотью и душой, в рай, оставив всех остальных выживать.
Показать ещё примеры для «верующих в»...
advertisement

believer inверю в

I had to convince him that I was a true believer in his cause.
Мне пришлось убеждать его в том, что я действительно верю в его дело.
I'm not a great believer in psychiatry.
Я не слишком верю в психиатрию.
I'm not a great believer in coincidence.
Я не очень-то верю в совпадения.
I'm a big believer in rules and theorems, formulas.
Я очень верю в правила и теоремы, формулы...
I'm a great believer in local politics.
Я очень верю в местных политиков.
Показать ещё примеры для «верю в»...
advertisement

believer inтвёрдо верю в

Well, I've always been a firm believer in the three «Rs»-— reading TV Guide, um... writing to TV Guide and renewing TV Guide.
Я твердо верю в три принципа — чтение телепрограммы, письма на телевидение и подписка на телепрограмму.
I'm a firm believer in having a private life.
Я твердо верю в частную жизнь.
I'm a firm believer in people facing what they've done.
Я твердо верю в людей, которые признают то, что они сделали.
— No, I'm a firm believer in ignorant bliss.
— Нет, я твердо верю в невежественные блаженства.
I'm a firm believer in the separation of church and crime.
Я твердо верю в разделение церкви и преступлений.
Показать ещё примеры для «твёрдо верю в»...
advertisement

believer inсторонник

Dr. House is a firm believer in good old-fashioned hard work.
Доктор Хаус ярый сторонник старой доброй усердной работы.
I am a great believer in second chances but third ones are not in my lexicon.
Я большой сторонник второго шанса, но третий — не в моих правилах.
— I am also a believer in rules.
— Я ещё и сторонник правил.
Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... Is part of mental illness.
Как сторонник материального мира и психиатр по призванию, я убежден, что это идет от веры в магию и оккультизм... и все это часть умственной болезни.
You know I'm a firm believer in personal freedom... but sometimes one need to be deprived of it to appreciate it.
Ты знаешь, что я сторонник личной свободы... но иногда нужно потерять её... ...чтобы начать ценить.
Показать ещё примеры для «сторонник»...

believer inверящий в

Classic glare, which is a bit surprising from a true believer in Mr. Trillo.
Классический пронзительный взгляд, очень удивительный для искренне верящего в мистера Трилло.
His life changed in 1812 when he attended a series of lectures by another of the great scientific ghosts that haunt this place on Albemarle Street in London — Humphry Davy, the charismatic professor of chemistry at the Royal Institution and a passionate believer in the power and possibilities of science.
В 1812 году его жизнь изменилась, когда он прослушал курс лекций другого великого учёного призрака, навещающего это здание на Албемарл-стрит в Лондоне, — Гемфри Дэви, обаятельного профессора химии Королевского института, страстно верящего в силу и возможности науки.
Believer in the unsanitized church.
Верящий в Церковь без прикрас.
In the thickets Amazon live pirate grim not a believer in love.
Жил пират угрюмый, В дебрях Амазонки, Жил пират, не верящий в любовь. Но, когда однажды, после канонады, После страшной битвы возвращался он домой,
And how does a man with your conservative credentials count himself a believer in UFOs and 9/11 false flag conspiracies?
И как может человек с таким консервативным послужным списком считать себя верящим в НЛО и в заговор 11 сентября?