balances — перевод на русский

Варианты перевода слова «balances»

balancesравновесие

Our social structure in this small town seems to teeter on a delicate balance... one which-— which I certainly cannot in any way attempt to influence.
Я не смею влиять на шаткое социальное равновесие в нашем маленьком городке.
You had to take my arm to keep your balance as you removed your shoe.
Чтобы удержать равновесие, пока вы снимали туфлю, вам пришлось опереться на мою руку.
Kominekjumped aside, Kraft loses his balance.
Коминек шагнул назад, Крафт теряет равновесие.
The Robinson family was selected from more than 2 million volunteers for its unique balance of scientific achievement, emotional stability and pioneer resourcefulness.
Семья Робинсонов была выбрана из более чем 2 миллионов добровольцев за свой неповторимое равновесие научных достижений, эмоциональной устойчивости и духа первооткрывательства.
— We have a fighting balance.
— У нас боевое равновесие.
Показать ещё примеры для «равновесие»...
advertisement

balancesсбалансировано

See, I rearranged the furniture so that everything balances.
Видите, я переставил мебель, так что теперь всё сбалансировано.
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
The weapon is balanced, but the warrior is not.
Оружие сбалансировано, а сам воин нет.
Perfect balance. Is this your card?
И всё сбалансировано.
So life is fair and everything balances out?
— Значит, жизнь справедлива, и всё сбалансировано?
Показать ещё примеры для «сбалансировано»...
advertisement

balancesбаланс

Well, is your system balanced yet?
Ну что восстановил баланс системы?
What is the balance of advantage and disadvantage?
Каков баланс преимуществ и недостатков?
I appreciate that, young lady, but this is the right balance and the right weight, mm?
Я понимаю это, барышня, но это правильный баланс и правильный вес, мм?
A nice balance.
Хороший баланс.
The only solution is what happened back then, balance of power.
Нет. Единственное решение — это баланс сил.
Показать ещё примеры для «баланс»...
advertisement

balancesна волоске

Only my whole life hangs in the balance.
Вся моя жизнь сейчас висит на волоске. Я? Беспокоюсь?
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance... all you can think about is how this affects you.
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе.
Your life hangs in the balance.
Твоя жизнь на волоске.
We can give them heat, energy, give them a war hero with heart, forged by enemy fire in the desert in the dark, when American lives hung in the balance.
Мы можем зажечь их, зарядить энергией, представить им героя войны с пылающим сердцем, закалённого под вражеским огнём во тьме пустыни, когда жизни простых американцев висели на волоске.
Truth be told, my relationship with this firm hangs in the balance.
Сказать по правде, мои отношения с компанией висят на волоске.
Показать ещё примеры для «на волоске»...

balancesбалансировать

Ladies and gentlemen, may I direct your attention to the center ring where the incomparable Misha will balance 10 stories above the circus floor on a wire no wider than a human thumb.
Дамы и господа, обращаю ваше внимание на центр арены где несравнимый Миша будет балансировать на высоте 10 этажей на проволоке толщиной с человеческий палец.
We have to balance our weight to even this thing out.
Нам нужно балансировать эту штуку своим весом.
As a boy, I could put both legs behind my head and balance on one finger.
Мальчиком, я мог закинуть обе ноги за голову и балансировать на одном пальце.
He must balance at a gallop, using only his knees.
Ему приходится балансировать при галопе, держась одними коленями.
You will learn to balance it with patience and observation.
Ты должна научиться балансировать их со спокойствием и наблюдением.
Показать ещё примеры для «балансировать»...

balancesсбалансировать

We can balance our engines into a controlled implosion.
Мы можем сбалансировать наши двигатели в управляемую имплозию. Это лишь теория.
She needs her big hair to balance things out. This is what the director wants.
Ей нужна крупная прическа, чтоб сбалансировать общую картину.
I can try to balance.
Я могу попытаться сбалансировать.
So, to balance the myth, The truck should also move forwards At 5 1/2 miles per hour.
Чтобы сбалансировать миф, пикап тоже должен двигаться вперед со скоростью 5 и 1/2 мили в час.
— Of course. ...and balance this budget.
И сбалансировать бюджет.
Показать ещё примеры для «сбалансировать»...

balancesсчёт

Your balance has dropped by over £1 000 during the year.
Ваш счет за год уменьшился на тысячу фунтов.
As for the current balance...
Вот, а текущий счет...
— Are you looking at my balance?
— Ты проверяешь мой счет?
It is not... because we have a big bank balance that we will... be accepted just like that.
Это не потому, что... у нас большой счёт в банке, и нас из-за этого примут просто как своих.
Do you also feel entitled to the farm and the bank balance?
А вы не чувствовали, что имеете право еще и на ферму и на счет в банке?
Показать ещё примеры для «счёт»...

balancesуравновесить

Life finds a way to balance itself.
Жизнь найдёт, как все уравновесить.
Maybe one more death will help balance out the books.
Может, еще одна смерть сможет все уравновесить.
I need to balance the bike.
Мне нужно уравновесить мотоцикл.
In order to balance the new force of good, the spell must create the opposing force of evil.
Чтобы уравновесить новую силу добра, заклинание должно создать противоположную силу зла.
Lynette had been struggling to balance her career and her family.
Линетт хотела уравновесить семью и карьеру.
Показать ещё примеры для «уравновесить»...

balancesуравновешенной

She seems well balanced to me, a little impressionable perhaps.
Мне она кажется довольно уравновешенной, может быть, немного впечатлительна.
And life was balanced, safe and symmetrical once again.
И жизнь снова стала уравновешенной и симметричной.
She seems incredibly balanced and competent to me.
Она мне кажется очень уравновешенной и вполне подходящей.
The Company is putting a lot of effort into making a more balanced picture, but you've got to remember that most people on Delta Magna have never even seen a Swampie.
Компания прикладывает много усилий для создания более уравновешенной картины, но вы должны помнить, что большинство людей на Дельте Магна никогда даже не видели Болотников.
What if I don't want to be balanced?
Что, если я не хочу быть уравновешенной?
Показать ещё примеры для «уравновешенной»...

balancesгармонии

Such moments of perfect balance are so rare.
Как редки подобные моменты совершенной гармонии.
And this is a place of peace and balance.
Это зона мира и гармонии.
I'm keeping everything in balance.
Я стремлюсь к гармонии в жизни.
And by being in balance with the colours around them, with a healthy colour glow around themselves, they're living a fulfilled life.
Пребывание в гармонии с окружающим цветом, ...а также наличие здорового цветного ореола вокруг человека означает что человек живет полноценной жизнью.
One challenge is to design a city that's in balance with nature.
Одна из задач — создать город, который находится в гармонии с природой.
Показать ещё примеры для «гармонии»...