уравновешенной — перевод на английский
Быстрый перевод слова «уравновешенной»
«Уравновешенный» на английский язык переводится как «balanced» или «even-tempered».
Варианты перевода слова «уравновешенной»
уравновешенной — balanced
Мне она кажется довольно уравновешенной, может быть, немного впечатлительна.
She seems well balanced to me, a little impressionable perhaps.
А кому хочется быть уравновешенным?
Who wants to be balanced?
Я же, мм... избрал более уравновешенный подход.
While I have, uh... well, chosen a more balanced approach.
Я сосредоточена, я уравновешена.
I am centred, I am balanced.
Спокойную и уравновешенную.
Fair and balanced.
Показать ещё примеры для «balanced»...
advertisement
уравновешенной — even-tempered
Эта скромная, уравновешенная женщина, стоящая перед вами, это была я.
This modest, even-tempered woman in front of you. That was me.
Он более уравновешенны.
It is more even-tempered.
Я знаю, что он выглядит таким уравновешенным, но Туан может быть проблемным.
I mean, I-I know he looks pretty even-tempered, but, um, Tuan can be a handful.
Тебе повезло, что я такой уравновешенный.
You're fortunate I am so even-tempered.
Ты умный и уравновешенный.
You're so smart and even-tempered.
advertisement
уравновешенной — well-adjusted
Если бы у меня была нормальная семья и хорошее воспитание, я был бы уравновешенным человеком.
If I had a normal family and a good upbringing... then I would have been a well-adjusted person.
Жизненно важно, чтобы мы произвели впечатление уравновешенных ответственных родителей.
It is vital that we appear to be well-adjusted, responsible parents.
Слушай, чтобы Эрик стал счастливым, уравновешенным взрослым... сейчас он должен страдать.
Look, in order for Eric to be a happy, well-adjusted adult... he has to be miserable now.
Благодаря ним я становлюсь спокойным и уравновешенным.
They make me feel well-adjusted.
Саша умный и уравновешенный человек.
Sasha is a smart and well-adjusted man.
Показать ещё примеры для «well-adjusted»...
advertisement
уравновешенной — poised
Такой уравновешенной и полной жизни.
I mean, so poised and full of life.
Сказали, что она превращается в очень уравновешенную молодую девушку.
They said she was developing into an incredibly poised young woman.
Уравновешенную?
Poised?
Кейт уравновешенная и бдительная, и она только что произнесла очень трогательный тост в одиночестве!
Kate is poised and alert and just gave a very touching toast alone!
Она была уравновешенной и очаровательной для своих лет.
She was, uh, poised and charming for her age.
Показать ещё примеры для «poised»...
уравновешенной — stable
Исходя из того, что все мы глубоко уравновешены он демонстрировал поведение, показывающее...?
Assuming arguendo that any of us are truly stable has he exhibited behavior indicating...?
Уравновешенная.
Stable.
Я бы предпочла, чтобы в моей жизни были более уравновешенные люди, а не те, которые спят с пистолетом под подушкой.
I could use more stable people in my life, not people who sleep with guns under their pillows.
После таких ужасных песен даже уравновешенные люди хотят всех поубивать.
Okay? Songs this bad make even stable people want to kill other people. You understand?
После встречи с незнакомцем, Конни Эннис, обычно спокойная и уравновешенная ...становится нервной, вспыльчивой и уклончивой
Since meeting this stranger, Connie Ennis, normally calm, stable and frank becomes nervous, quick-tempered and evasive.
Показать ещё примеры для «stable»...
уравновешенной — steady
За то, что я спокойный и уравновешенный человек.
He thought I was the solid steady one.
И я был настолько же уравновешен, насколько они возбуждены.
And I was as steady as they came.
Я уравновешен.
Steady.
Но эта твоя новая сторона— спокойный, уравновешенный, мне нравится!
But this new side of you-— quiet, steady? I like it!
Но, возможно, лучше всего было то, что девушке не всегда могло понравиться всё это неистовство и острословие и ей мог бы понадобиться кто-нибудь тихий в уголке... такой... уравновешенный.
But perhaps the greatest advantage of all was that sometimes a girl wasn't impressed by all that wit and bluster and might even find herself wanting the quiet one in the corner... the steady type.
Показать ещё примеры для «steady»...
уравновешенной — level-headed
Я просыпаюсь и чувствую себя более ответственной, зрелой и уравновешенной.
I woke up feeling more responsible, mature and level-headed.
Он казался уравновешенным парнем.
He seemed like a level-headed guy.
— Кичи уравновешенная девушка, да?
— Keechie's a level-headed girl, ain't she?
И уравновешенный, ты что представь как я удивился,
And level-headed, so you can imagine my surprise
Он ни уравновешенный, ни спокойный.
He's not level-headed. Or grounded.
Показать ещё примеры для «level-headed»...
уравновешенной — even-keeled
— Майк довольно уравновешенный.
— So Mike seems pretty even-keeled.
Первым в своем выпуске. Уравновешенным.
Head of his class, even-keeled.
Наши родители замечательный люди, надежные, уравновешенные.
Our parents are wonderful people -— solid, even-keeled.
Она всегда была милым уравновешенным ребенком.
She was always a pretty even-keeled kid.
А ты говорила, что он человек справедливый и уравновешенный.
A man you said was fair and even-keeled.
Показать ещё примеры для «even-keeled»...
уравновешенной — levelheaded
Я думал, что она уравновешенная особа.
I got the impression she was the levelheaded one.
Просто остальные не так уравновешены.
The others aren't levelheaded.
Я показываю суду, что агент Рэйес... уравновешена и объективна... в странных и экстраординарных делах.
I'm showing the court that Agent Reyes... is levelheaded and objective... on strange and extraordinary cases.
Я пытаюсь выяснить, почему умная, уравновешенная женщина, как ты, предпочла остаться в городе, которому, как мне кажется, нечего тебе предложить, кроме опасности.
I'm trying to figure out why a smart, levelheaded woman such as yourself would choose to stick around a town that, to my eyes, seems to offer you nothing but danger.
Я крайне уравновешенная.
I'm very levelheaded.