at the same — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «at the same»

На русский язык «at the same» переводится как «в то же время» или «одновременно».

Варианты перевода словосочетания «at the same»

at the sameв то же время

At the same moment the Countess returned completely dressed.
В это время вошла графиня, совсем одетая.
Every night, at the same time... The train makes its round. The train turns around after the ghosts reincarnate.
Каждую ночь в это время... он совершает свой рейс и возвращается, когда все духи переродятся.
— Unfortunately, at the same moment, my mother was in the girls' lavatoy making use of the facilities.
В это время, моя мама находилась в дамской комнате.
At the same time, on the other side of the city... there's some guy robbing a bank, dressed like a clown.
А в это время на другом конце города грабит банк мужик, одетый в костюм клоуна.
And got hungry at the same time.
И в то же время, проголодался.
Показать ещё примеры для «в то же время»...
advertisement

at the sameодновременно

All that at the same time?
И это все одновременно?
We can steal their thunder and boost circulation at the same time if we beat her to it.
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её.
And me at the same time.
И одновременно мне.
Well, the editor said it was all right to write like Somerset Maugham... and it was all right to write like Truman Capote... but not at the same time.
Ну, редактор говорит, что было бы неплохо писать как Сомерсет Моэм... и было бы неплохо писать как Трумен Капоте... но, не одновременно.
Did any two of us look at the same photograph at once?
Показывал ли он свою фотографию одновременно двум из нас?
Показать ещё примеры для «одновременно»...
advertisement

at the sameвместе

— All at same time?
Всех вместе?
At the same time?
Вместе?
All at the same time.
И я счастлив. Всё вместе.
So what, do we start running at the same time?
Как это? Вместе побежим?
Although, of course, terribly sad about your news at the same time.
И конечно, грустим вместе с вами о вашей потере.
Показать ещё примеры для «вместе»...
advertisement

at the sameсразу

It was just that you tried to do... too many things at the same time.
Только ты пытался делать много дел сразу.
I much prefer seeing all of my face at the same time.
Гораздо приятней видеть сразу всё лицо.
Three flat tires at the same time?
Спущены сразу три шины?
AII I can say is that I felt, at the same time, joy and sadness.
Я могу сказать, что мне было сразу и весело, и грустно.
Asking by two passengers at the same time?
Когда к вам клеятся сразу два пассажира.
Показать ещё примеры для «сразу»...

at the sameзаодно

I could bring you here anytime you want and train myself at the same time.
Я могу привозить тебя сюда, когда захочешь, заодно и сам потренируюсь.
At the same time, I will be the gatekeeper... to protect the house from invasion... by a motley crowd like you.
Заодно буду и сторожем, чтобы защитить дом от вторжения... всякого сброда вроде вас.
We get rid of him and discredit him at the same time.
Избавимся от него и очерним заодно.
Might as well weigh myself at the same time.
И решаю взвеситься заодно.
How can you love somebody and not like them at the same time? Seems strange.
Как можно любить и заодно испытывать неприязнь
Показать ещё примеры для «заодно»...

at the sameедим одно и то же

But we eat the same things.
— Но мы едим одно и то же.
It's been a week we are eating the same thing.
Уже неделю мы едим одно и то же.
We usually don't eat the same thing two night in a row.
Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд.
And they both ate the same meal as you did?
А они обе ели то же, что и вы?
They're eating the same as us and no one else is sick.
В общем, Сун проверила еду. Они ели то же, что и мы.
Показать ещё примеры для «едим одно и то же»...

at the sameв том же самом месте

Who says you can't buy an engagement ring and a George Foreman Grill at the same time?
Кто сказал, что в одном месте нельзя купить и гриль и обручальное кольцо?
Separating me and Dong Wook... is no different from killing me at the same time.
Разлучить меня с Донуком — это все равно, что убить меня на месте.
All I have to do is get them back in the same place at the same time.
И все, что я должна сделать, это свести их в одном месте с одно время.
Jim has worked at the same place for five years.
Джим работает на одном месте в течение пяти лет.
You always stop at the same part when it's very beautiful and interesting.
Вот ты всегда останавливаешься в том месте, где очень красиво и интересно.
Показать ещё примеры для «в том же самом месте»...

at the sameс другой стороны

And at the same time, who could pass up a sale, son?
С другой стороны, кто ж мимо распродажи пройдёт, сынок?
But at the same time, he was my dad.
Но с другой стороны, он же мой отец.
At the same time, they can't bring you home and give you the Navy Cross for impersonating an officer.
С другой стороны, они не могут привезти вас домой и вручить вам крест ВМФ за то, что вы выдавали себя за офицера.
At the same time, when I was young he told my girl cousins I would never be a varsity athlete.
С другой стороны — когда я был молод, он сказал моей двоюродной сестре, что я никогда не стану хорошим спортсменом;
I know I should be happy for her, she's, you know, pursuing her dreams, but at the same time, this is huge for me, and...
Знаю, что должен быть рад за нее, она следует своей мечте, но с другой стороны, это так важно для меня...
Показать ещё примеры для «с другой стороны»...

at the sameодинаковой

I walk behind you at the same pace as you.
Я просто иду с одинаковой с тобой скоростью.
Ain't no time two people staring at each other, standing still, love in both their eyes, at the same time, equal.
Не бывает, чтобы оба любили друг друга одинаково. Обязательно один всегда дарит, а другой принимает любовь.
Every beam of light in the universe... travels at the same speed in empty space... no matter how fast the star or comet or galaxy... that emits it is moving.
Каждый луч света в пространстве, путешествия в вакууме, двигается с одинаковой скоростью, независимо от скорости, с которой движутся звезды или галактики или кометы, которые его излучают.
We used to think that it was, we used to think that it was just there, marching on at the same pace for everyone everywhere, like a railway track that stretched to infinity.
Мы привыкли думать что время у всех одинаковое Что оно просто есть Тикает одновременно в ногу для каждого где бы он не находился Как состав поезда который растягивается до бесконечности
But this history which is everywhere at one the same, is still only, the intra— historical refusal of history.
Однако то, что история везде становится одинаковой, означает лишь отказ от истории в рамках самой истории.

at the sameсмотрим на одно и то же

Are we looking at the same menu here?
Мы смотрим в одно и то же меню?
Millions of eyes all watching the same thing at the same time.
Миллионы глаз... и все вместе смотрят одно.
Looking at the same moon
Смотрит на ту же луну...
James, are we looking at the same picture here?
Джеймс, мы смотрим на одну и ту же фотографию?
Are we all looking at the same thing?
Мы смотрим на одно и то же?