at a time like this — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «at a time like this»
at a time like this — в такое время
Clyde Wynant is absolutely crazy to stay away at a time like this.
Я думаю, Клайд Винант ненормальный, совершенно ненормальный чтобы скрываться в такое время.
It would be just like him to die at a time like this.
Это было бы на него похоже, умереть в такое время.
Only infidels would send gifts at a time like this, memsahib.
Только неверньые могут посылать дары в такое время.
And at a time like this.
И в такое время.
No other ship would be on a course for Earth at a time like this.
Ни один другой корабль не полетел бы к Земле в такое время.
Показать ещё примеры для «в такое время»...
advertisement
at a time like this — в такие моменты
At times like this, I think water is at peace.
В такие моменты я думаю, что в воде заключён мир.
At times like this, I wish the truth was more easily accessible, and less -— ripe.
В такие моменты хочется, чтобы правда более очевидной, и менее грязной.
At times like this, I could do with the Brigadier.
В такие моменты мне бы не помешала помощь Бригадира.
At times like these, the devil is never far away.
В такие моменты дьявол всегда близко.
At times like this, I want to throw in the towel.
В такие моменты мне хочется все бросить.
Показать ещё примеры для «в такие моменты»...
advertisement
at a time like this — сейчас
What an odd coincidence at a time like this.
Именно сейчас? Какое странное совпадение.
How can you sleep at a time like this?
Как можно сейчас спать?
Thinking about rocks at a time like this?
Думать о камнях сейчас?
How can you even joke at a time like this?
— Как ты можешь сейчас шутить?
Not at a time like this.
Не сейчас.
Показать ещё примеры для «сейчас»...
advertisement
at a time like this — в такую минуту
Why, at a time like this, do you have to bring up the past?
Почему в такую минуту ты вспоминаешь о прошлом?
At a time like this how can anyone call on a man who is so old?
Но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого?
Is not the bridge the wrong place for the Dohlman at a time like this?
Разве мостик — подходящее место для долмана в такую минуту?
Do you have to keep asking questions at a time like this?
Вам так уж хочется задавать вопросы в такую минуту?
Would you want to be all alone at a time like this?
Вы бы хотели быть одна, в такую минуту?
Показать ещё примеры для «в такую минуту»...
at a time like this — в такой ситуации
At times like this, we should try thinking calmly.
В такой ситуации, мы должны все спокойно обдумать.
What would Zac Efron say at a time like this?
Что бы сказал Зак Эфрон в такой ситуации?
We should be doing what other 21st-century parents do at times like this — blame someone else.
Нам следует вести себя, как и остальным родителям 21-ого века в такой ситуации — свалить вину на кого-то другого.
I try so hard not to pass judgment at times like this -— not my bag, you see, but you...
В такой ситуации я стараюсь никого не судить, не мой стиль, видишь ли, но ты...
Can you guys even sleep at times like this?
Вы сможете нормально спать в такой ситуации?
Показать ещё примеры для «в такой ситуации»...
at a time like this — в таких случаях
At times like that, you know what I do?
Знаешь, что я делаю в таких случаях?
At times like these... I used to turn to the Bible and find solace... but even the Good Book... can't help me now.
Знаешь, в таких случаях я обращался к Библии, и находил утешение но сейчас мне не может помочь даже она.
You know, they separate the President and the Vice President at times like this.
Ты же знаешь, что в таких случаях президента и вице-президента разделяют.
It's natural they'd all come together at a time like this.
Естественно, что они собираются вместе по такому случаю.
'Cause that is pretty important too at a time like this.
В таких случаях это не менее важно.