as a team — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «as a team»
«Как команда» или «в качестве команды».
Варианты перевода словосочетания «as a team»
as a team — как команда
Time to pull together as a team.
Пришло время работать сообща, как команда.
Damn it, for three years we worked together as a team.
Чёрт побери, три года мы работали вместе, как команда.
Then we can all decide how to proceed, as a team.
Потом мы сможем решить, как быть дальше — как команда.
Yeah, but the important thing here is that you were working as a team.
Да, но важно тут, что вы работали как команда.
Tried to understand them. Every month, when the moon is full they hunt as a team.
Каждый месяц в полнолуние они отправляются на охоту, как команда, нацеленная на убийство.
Показать ещё примеры для «как команда»...
advertisement
as a team — вместе
And I promise to be there for you so we can analyze his look as a team.
В этот раз я ничего не пропущу, и мы вместе проанализируем его поведение.
We need to work together as a team.
Надо работать вместе.
Then we move as a team to the mechanical room to secure our escape route.
Потом все вместе пойдем в мастерскую, чтобы обеспечить нам путь к отступлению.
You will spy for me as a team. Both you and Stahma.
Будете шпионить вместе, ты и Стама.
We find Toretto together as a team.
Разыщем его вместе.
Показать ещё примеры для «вместе»...
advertisement
as a team — работать в команде
We gotta work as a team.
Нам нужно работать в команде.
Such you've come back, you've had issues working together as a team again.
Так, вы вернулись и вам проблематично снова работать в команде.
I'd like each and every one of you now to work as a team and decide which two chefs you'd like to nominate to get the out of here tonight.
Я хочу чтобы каждый из вас работал в команде и выбрал каких двух шефов вы бы хотели номинировать, чтобы они с*** отсюда.
I need to see that you can work together as a team.
Я хочу посмотреть, как вы работаете в команде.
As a team, we're pretty unbeatable.
Работая в команде, мы довольно непобедимы.
Показать ещё примеры для «работать в команде»...
advertisement
as a team — командно
Times like these, it's often safer to be seen as a team player.
В эти времена чаще всего бывает безопаснее быть командным игроком.
It's about working together as one team.
А в командной работе.
And, Dr. Rubich, as the team doctor, you were the first to assess Grant's injuries?
И, доктор Рубик, как командный врач, вы были первым, кто обследовал травмы Гранта?
As a medical doctor, Scott Parazynski doubles as the team medic.
Как доктор, Скотт Паразински дублирует функции командного врача.
Anyway, what was important for us, as a team, was to make sure everyone knew that we came up with the joke, and not Carlos butthole Mencia.
В нашей командной работе для нас особое значение, Эллен, приобрела цель доказать, что именно мы, а не говоноед Карлос Менсия, придумали эту шутку
Показать ещё примеры для «командно»...
as a team — сообща
The dolphin, as so often, are working as a team, synchronizing their attacks to confuse their prey.
Дельфины часто охотятся сообща, они атакуют одновременно и сбивают с толку добычу.
They work as a team.
Они работают сообща.
Working as a team.
Работать сообща...
We'll get our heads right so we can work as a team.
Нужно прочистить голову, чтобы вновь работать сообща.
The whole pride must work together as a team if they're to succeed.
Весь прайд должен работать сообща, чтобы достигнуть успеха.
as a team — как капитан команды
As team Captain I need to make sure we are ready for the big camp competition!
Как капитан команды я должен удостовериться, что мы готовы к соревнованиям!
Okay? You're probably not gonna beat Finn and I, but I just thought that... as the team captain, it would be good for the team... to have some healthy competition for second place.
Вы скорее всего не выиграете у нас с Финном, я просто думаю, как капитан команды, что команде не помешало бы немного здоровой конкуренции за второе место.
But as the team captain, it's my job to make sure everybody's on top of their game.
Но как капитан команды, я должна убедиться, что каждая из нас в оптимальной форме.
I know this is a touchy subject, but as team Captain, I have to tell you you've been off your a-game lately.
Знаю, это больной вопрос, но как капитан команды я должна сказать, что последнее время ты не в лучшей форме.
As team Captain, I can't let your slip 'n' slide affect the whole team.
Как капитан команды, я не могу позволить твоему промоху-и-понижению, затронуть всю команду.
as a team — единой командой
We just have to stay calm and work together as a team.
Нужно только успокоиться и действовать единой командой.
And we can only do that if we work together as a team.
Мы победим, если будем единой командой.
That's the first time we all came together as a team.
Мы впервые были единой командой.
But we at the UTF take our successes and our failures as a team.
Но в UTF мы воспринимаем и наши успехи, и наши неудачи как единая команда.
Will, don't you think we should work this as a team?
Уилл, тебе не кажется, что мы должны работать над этим единой командой?