applaud — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «applaud»

/əˈplɔːd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «applaud»

«Applaud» на русский язык переводится как «аплодировать».

Пример. The audience stood up to applaud the performers at the end of the show. // Аудитория встала, чтобы аплодировать артистам в конце шоу.

Варианты перевода слова «applaud»

applaudаплодировать

That's the limit. I should be applauded !
Какой позор, они должны аплодировать мне!
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Your Grace shall be the first to applaud, I'm sure.
Я уверен, — ваша милость станет аплодировать первой.
You must have plenty of corn-fed talent to fill the bill, someone the good people of this town wouldn't mind applauding.
У вас много своих талантов. Добропорядочные зрители будут с удовольствием аплодировать.
No one has to tell an old Aberdeen pub crawler how to applaud, captain.
Старого шотландского завсегдатая баров не нужно учить аплодировать.
Показать ещё примеры для «аплодировать»...

applaudаплодисменты

Why, if there's nothing else, there's applause. I've listened backstage to people applaud.
Даже если нет ничего другого, есть аплодисменты.
And I applaud the move.
Мои аплодисменты.
You may now applaud!
А теперь аплодисменты!
I applaud you for that.
Мои аплодисменты тебе.
Everyone applaud, this isn't a cemetery.
Бурные аплодисменты!
Показать ещё примеры для «аплодисменты»...

applaudприветствовать

I applaud your desire to do the right thing.
И приветствую Ваше желание поступить как лучше.
I'm sure you're a lovely person, and I... I applaud your effort to find a new career, but not at the expense of my own.
Уверен, вы милый человек, и я приветствую ваши усилия начать новую карьеру но не в ущерб моей.
I do applaud entrepreneurship.
Я приветствую предпринимательство.
I applaud your courage in such an openly Spice-phobic time.
Я приветствую вашу смелость в такое Спайсо-ненавистническое время.
I applaud you gentlemen.
Приветствую вас, джентльмены.
Показать ещё примеры для «приветствовать»...

applaudпоаплодировать

Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud.
Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать.
We must applaud him, bravo!
Мы должны поаплодировать ему!
Let me applaud your willingness to do so.
Позволь мне поаплодировать тебе за твое желание сделать это.
I could have stood up and applauded.
Я могла бы встать и поаплодировать.
Anyway, I'd like to take a moment to applaud all of you, for your hard work in round one.
В любом случае, я хотел бы уделить момент, и поаплодировать вам за ту работу, что вы проделали в первом раунде.
Показать ещё примеры для «поаплодировать»...

applaudрукоплескать

But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them.
Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними.
I can only applaud.
Могу лишь рукоплескать.
On the contrary, you'll be applauded for letting him go.
Напротив, вам будут рукоплескать за то, что его отпустили.
Applauded for putting all the thieves and muggers and rapists in the morgue, where they belong.
Рукоплескать за то, что он отправил всех грабителей и вымогателей и насильников в морг, где им и место.
And how can I applaud an arrangement in which I am no longer the major influence in my child's life?
Я не могу рукоплескать тому, что больше не главная в жизни сына.
Показать ещё примеры для «рукоплескать»...

applaudпохлопать

Applaud.
Похлопайте.
What...? Fine, do applaud if you wish...!
Хорошо, похлопайте если вы хотите!
Distribute token of appreciation and applaud.
Выдайте памятные подарки и похлопайте.
How many people here-— okay, by applause, think that you are going-— if you're going to heaven, applaud if you think you're going to heaven, anybody?
Сколько здесь людей — по апплодисментам — которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь?
Mr. Lautrec, applaud the fool who played Moliére and who now cuts grass for his rabbits.
Г-н Лотрек, похлопайте глупцу, который играл Мольера. И который теперь косит траву для своих кроликов.
Показать ещё примеры для «похлопать»...

applaudапподировать

And I'm not applauding...
И я апплодирую вовсе не...
Well, I applaud your persistence, Dr. Barnes, but I've searched the far corners of my mind, and I'm not hiding anything, from you or myself.
Чтож, я апплодирую вашей настойчивости, Доктор Барнз, но я обыскал все самые потаенные уголки моего сознания, и я ничего не скрываю ни от вас, ни от себя.
Mm. I applaud your certainty, but I don't think it's that cut and dried.
Апплодирую вашей уверенности, но не думаю, что все так просто.
I applaud your optimism.
Я апплодирую твоему оптимизму.
Well, I applaud your presumption.
Ну, я апплодирую вашей самонадеянности.
Показать ещё примеры для «апподировать»...

applaudодобрять

Well, let me say I applaud your judgement on that score.
Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение.
You know what, Kevin? I applaud your initiative.
Знаешь, Кевин, я одобряю твою инициативу.
Mr Malko, I understand you're trying to buy the swamp land to help your people, and I do applaud that.
М-р Малко, как я понял, вы пытаетесь купить болото для своих людей, и я это одобряю.
I applaud your wordplay, but your core premise is flawed.
Я одобряю твои игру слов, но в твой теории есть один недостаток.
Self-medicating ever since. Which I applaud.
Злоупотребляют с тех самых пор, что лично я одобряю.
Показать ещё примеры для «одобрять»...

applaudвосхищаться

Do I applaud his strategies to stop people's homes from being condemned?
Восхищаюсь ли я его стратегией для остановки конфискации домов?
I applaud you for your bravery.
Я восхищаюсь твоей смелостью.
I applaud your strength, wolf.
Восхищаюсь твоей силой, волк.
And, look, I applaud everything you've done and accomplished.
И, послушайте, я восхищаюсь всем, что ваша организация делает.
I applaud you all for your strength of character.
Я восхищаюсь вашей силой характера.
Показать ещё примеры для «восхищаться»...

applaudапплодировать

I love being applauded.
Люблю, когда мне апплодируют.
They're applauding, but go on.
Они апплодируют,но продолжай.
Audience applauds.
Зрители апплодируют.
These people, they can't even applaud.
Эти зеваки даже апплодировать не умеют.
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs...the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
Показать ещё примеры для «апплодировать»...