applaud — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «applaud»

/əˈplɔːd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «applaud»

«Applaud» на русский язык переводится как «аплодировать».

Пример. The audience stood up to applaud the performers at the end of the show. // Аудитория встала, чтобы аплодировать артистам в конце шоу.

Варианты перевода слова «applaud»

applaudаплодировать

Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
No one has to tell an old Aberdeen pub crawler how to applaud, captain.
Старого шотландского завсегдатая баров не нужно учить аплодировать.
They applaud the gifted, the champions.
Они будут аплодировать разным там гениям, чемпионам.
And you will hear the people applaud when they hear your name.
Люди будут аплодировать, услышав Ваше имя.
Waiting to applaud you.
Жаждут аплодировать тебе.
Показать ещё примеры для «аплодировать»...
advertisement

applaudаплодисменты

And I applaud the move.
Мои аплодисменты.
A lot of you applaud, going, "Yeah!
Ваши аплодисменты часто такие: "Даааа!
You may now applaud!
А теперь аплодисменты!
I applaud you for that.
Мои аплодисменты тебе.
To applaud,... what are they thinking?
Аплодисменты? О чём они думают?
Показать ещё примеры для «аплодисменты»...
advertisement

applaudпоаплодировать

Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud.
Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать.
We must applaud him, bravo!
Мы должны поаплодировать ему!
Let me applaud your willingness to do so.
Позволь мне поаплодировать тебе за твое желание сделать это.
I could have stood up and applauded.
Я могла бы встать и поаплодировать.
Then he might have applauded him back then.
Тогда он мог поаплодировать ему в ответ.
Показать ещё примеры для «поаплодировать»...
advertisement

applaudприветствую

I applaud your desire to do the right thing.
И приветствую Ваше желание поступить как лучше.
I do applaud entrepreneurship.
Я приветствую предпринимательство.
I applaud your courage in such an openly Spice-phobic time.
Я приветствую вашу смелость в такое Спайсо-ненавистническое время.
I applaud you gentlemen.
Приветствую вас, джентльмены.
I applaud your enthusiasm, but overconfidence is a trap.
Я приветствую твой энтузиазм, но самоуверенность это ловушка.
Показать ещё примеры для «приветствую»...

applaudрукоплескать

I can only applaud.
Могу лишь рукоплескать.
Applauded for putting all the thieves and muggers and rapists in the morgue, where they belong.
Рукоплескать за то, что он отправил всех грабителей и вымогателей и насильников в морг, где им и место.
But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them.
Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними.
Yeah, i am looking forward to seeing the knopf table Applaud our star bjornberg.
Да, я в предвкушении того, как соседнее издательство Knopf будет рукоплескать нашей звезде
On the contrary, you'll be applauded for letting him go.
Напротив, вам будут рукоплескать за то, что его отпустили.
Показать ещё примеры для «рукоплескать»...

applaudпохлопайте

Applaud.
Похлопайте.
What...? Fine, do applaud if you wish...!
Хорошо, похлопайте если вы хотите!
Mr. Lautrec, applaud the fool who played Moliére and who now cuts grass for his rabbits.
Г-н Лотрек, похлопайте глупцу, который играл Мольера. И который теперь косит траву для своих кроликов.
Distribute token of appreciation and applaud.
Выдайте памятные подарки и похлопайте.
45 or older, applaud.
45 или старше, похлопайте.
Показать ещё примеры для «похлопайте»...

applaudодобряю

Well, let me say I applaud your judgement on that score.
Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение.
You know what, Kevin? I applaud your initiative.
Знаешь, Кевин, я одобряю твою инициативу.
I applaud your wordplay, but your core premise is flawed.
Я одобряю твои игру слов, но в твой теории есть один недостаток.
Self-medicating ever since. Which I applaud.
Злоупотребляют с тех самых пор, что лично я одобряю.
It was a noble cause, and I applaud your efforts.
Это было благородное начинание и я одобряю твои усилия.
Показать ещё примеры для «одобряю»...

applaudвосхищаюсь

I applaud you for your bravery.
Я восхищаюсь твоей смелостью.
I applaud your strength, wolf.
Восхищаюсь твоей силой, волк.
I applaud you all for your strength of character.
Я восхищаюсь вашей силой характера.
I applaud your thoroughness, but this is really unwarranted.
Восхищаюсь вашей скрупулёзностью, но это обвинения крайне не обоснованы.
Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business?
Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи.
Показать ещё примеры для «восхищаюсь»...

applaudапплодирую

I applaud your optimism.
Я апплодирую твоему оптимизму.
Well, I applaud your presumption.
Ну, я апплодирую вашей самонадеянности.
I applaud it.
М: Апплодирую.
And I'm not applauding...
И я апплодирую вовсе не...
Well, I applaud your persistence, Dr. Barnes, but I've searched the far corners of my mind, and I'm not hiding anything, from you or myself.
Чтож, я апплодирую вашей настойчивости, Доктор Барнз, но я обыскал все самые потаенные уголки моего сознания, и я ничего не скрываю ни от вас, ни от себя.
Показать ещё примеры для «апплодирую»...

applaudхлопает

Every morning, as soon as he sees me open my eyes, he applauds me.
Каждое утро, когда он видит, что я открыла глаза, он хлопает в ладоши.
The monkey applauds you every morning?
Обезьяна хлопает вам в ладоши?
(AUDIENCE APPLAUDING)
(ПУБЛИКА ХЛОПАЕТ)
It's also an art form, I would like to think. Historically, stand-up comedy was one of the great American art forms, one of the great indigenous American art forms of the 20th century, along with jazz and comic books and the senseless high school massacre. (ONE PERSON APPLAUDS)
как мне нравится думать. комиксами и массовыми убийствами в школах. для стендап комика чем когда никто не хлопает — только когда хлопает кто-то один. но маленьким коммерческим будущим.
All the penguins, the centipedes, everyone applauds.
Все пингвины, сороконожки все хлопают.
Показать ещё примеры для «хлопает»...