amusement — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «amusement»

/əˈmjuːzmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «amusement»

Слово «amusement» на русский язык переводится как «развлечение» или «забава».

Варианты перевода слова «amusement»

amusementразвлечений

— People lack amusement nowadays.
— В наше время у людей так мало развлечений.
He could not keep silent, this is part of his amusement.
Не мог сдержаться — это часть его развлечений.
After that, they conducted themselves according to the rules of behaviour associated with an amusement park.
А затем они вели себя в соответствии с правилами парка развлечений.
It was the hour of the infamous auto-da-fé, where, for public amusement, heretics and non-believers were tortured and burned in a carnival-like atmosphere.
Эпидемия Черной оспы опустошала континент. Наступил час печально-известного похода «во имя истинной веры» где для общественных развлечений, вероотступники и атеисты подвергались пыткам и сжигались на огне, словно чучела на ярмарке.
I know exactly what an amusement park is, and what goes on. I do.
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Показать ещё примеры для «развлечений»...
advertisement

amusementзабавы

A boy mends the broken bones of his playmates and resurrects little kittens for his own amusement. This is different.
Мальчик сращивает сломанные кости своим друзьям и воскрешает котят ради собственной забавы.
Or did you destroy her life for your amusement?
Или ты разрушил ее жизнь ради забавы? Ты думаешь, можно просто так взять и разрушить миллионные планы, созданные на благо этой страны?
I keep him around for amusement but he mostly just amuses himself.
Я держу его подле себя забавы ради, но по большей части он забавляется сам с собой.
It is not being performed for your amusement.
Он совершается не для вашей забавы.
So we may live out our days as party favors for your fucking amusement?
Так мы можем прожить наши дни для вашей грёбаной забавы?
Показать ещё примеры для «забавы»...
advertisement

amusementаттракционов

As in Price Amusement Parks?
Парки аттракционов Прайса?
How is it anything like a monkey having the keys to an amusement park?
Как у кого-то, вроде обезьяны, могут быть ключи от парка аттракционов?
Maybe an amusement park.
Может быть парк аттракционов.
Says the guy who lives alone in a trailer next to an amusement park.
И это говорит парень, который живет один в трейлере рядом с парком аттракционов.
This is the project proposal about constructing an amusement park in Incheon with robots as its main theme.
Поступило предложение построить парк аттракционов в Инчхоне. Роботы станут заглавной темой.
Показать ещё примеры для «аттракционов»...
advertisement

amusementв парк развлечений

The amusement park? — Wait, outside LA?
Парк развлечений?
The Amusement Park.
А, парк развлечений. Конечно.
Amusement park
Парк развлечений.
The amusement park was everything juan antonio led them to believe
Парк развлечений был и правда таким каким описал его Хуан Антонио
He finally visited the amusement park today.
Наконец-таки сегодня он посетил Парк развлечений
Показать ещё примеры для «в парк развлечений»...

amusementв парк аттракционов

Take her to an amusement park, if you can afford it.
Возьми ее в парк аттракционов, если сможешь себе это позволить.
Going to the amusement park, for you and for Grandpappy Cobb.
Отправляюсь в парк аттракционов, ради тебя. И для прадедушки Кобба.
When I was four, my biological parents took me to the amusement park.
Когда мне было четыре года, мои биологические родители взяли меня в парк аттракционов.
The amusement park.
В парк аттракционов.
The amusement park?
В парк аттракционов?
Показать ещё примеры для «в парк аттракционов»...

amusementлуна-парк

We went to the amusement park.
Мы сходили в луна-парк.
I want to go to the amusement park.
Я хочу в луна-парк.
Why the amusement park all of a sudden?
Почему вдруг в луна-парк?
Amusement park?
В луна-парк?
What is this headquarters or an amusement park?
Что — эта штаб-квартира или луна-парк? Уберите это отсюда.
Показать ещё примеры для «луна-парк»...

amusementв парк

You said we would go to the amusement park on Sunday.
Ты обещал пойти в парк.
I'm taking my little boy to the amusement park.
Поведу сына в парк.
You need to get some rest. How can you go to the amusement park when you are sick?
а не тащиться в парк.
a spaceship... have you tried the amusement park ?
— Космический корабль? А не пробовали в парке? Думаю, у них найдется такой, прокатитесь за доллар
Yeah, I'm inside the amusement park.
500}Эпилог я в парке.
Показать ещё примеры для «в парк»...

amusementразвлечь

Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement.
Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
You are here for my amusement.
Ты здесь, чтобы меня развлечь.
And to my great amusement coolly rode to meet me as I came up the hatchway.
И чтобы развлечь меня еще больше Спокойно подъехал к люку, чтобы встретить меня.
I am here for your amusement!
Я здесь, чтобы развлечь Тебя?
I've devoted hours to her amusement, but she is grown too much like her brother. Very... proud.
Я часами старался развлечь ее, но она очень быстро выросла и стала такой же, как ее брат,гордячкой.
Показать ещё примеры для «развлечь»...

amusementудовольствия

— For your own amusement?
— Для удовольствия?
He watches you for his own amusement.
Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
For my amusement.
Ради удовольствия.
He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity.
У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства.
But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace.
... но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,.. ...я подозреваю, вполне объяснимой тайне,.. ... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр...
Показать ещё примеры для «удовольствия»...

amusementвеселья

I have already given Dr. McCoy sufficient cause for amusement.
Я уже дал повод доктору МакКою для веселья.
A Britain of family heritage, and a Britain of amusement and amenity fun.
Британию семейных ценностей, вежливости и веселья!
If I tie highly recommend it as an unending source of amusement.
Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья.
Always a source of amusement.
Вечный источник веселья.
We were taken by those foul lizards for their amusement.
Эти долбаные ящеры схватили нас веселья ради.
Показать ещё примеры для «веселья»...