развлечь — перевод на английский

Варианты перевода слова «развлечь»

развлечьentertain

На что только не пойдешь, чтобы развлечь женщину!
What men must do to entertain women!
Развлеките нас немного.
Entertain us a bit.
Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков.
So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys.
Великий султан, эта женщина может развлечь Вас.
Great Sultan, this woman can entertain you.
Пожалуйста, садитесь и развлеките меня.
Please sit and entertain me.
Показать ещё примеры для «entertain»...
advertisement

развлечьamuse

Я думаю, они могли бы развлечь Пикколо.
I thought they might amuse Piccolo.
Я хотел развлечь её.
I thought to amuse her.
Возьмите домой, развлеките ваших детей!
Take it home to amuse your children.
— Или позвольте нам сразиться. Это вас развлечет.
It might amuse you.
Если хотите, вы можете завалить меня на стол и развлечь себя.
If you want to, you can lay me over the table and amuse yourself.
Показать ещё примеры для «amuse»...
advertisement

развлечьfun

Я хотела сделать урок необычным, развлечь вас но если вам неинтересно, то мне все равно.
I wanted to make nice an hour to have fun, but when you are not interested, I do not care.
Я взяла вас, чтобы немного развлечь.
I took you up for a little fun.
Я могу и сама себя развлечь.
I Iike to have fun by myself.
Знаешь, я просто подумал, что это могло бы нас развлечь.
Well... I-I just, you know, I thought it could be fun.
Ты же понимаешь, что это должно тебя развлечь?
You do get that this is supposed to be fun, right?
Показать ещё примеры для «fun»...
advertisement

развлечьshow

Ты знаешь как развлечь девушку, Фрэнк.
You really know how to show a girl a good time, Frank.
А ты умеешь развлечь девушку.
You sure know how to show a girl a good time.
Уверен, ты хорошо проведешь время, ведь мужчины в Скрэнтоне хороши собой и умеют развлечь женщину.
I think you'll have fun because men from Scranton are handsome, and they know how to show a woman a good time.
И пусть не говорят, что коммунисты не знают, как развлечь девушку.
Never let it be said us commie bastards don't know how to show a girl a good time!
Умеет Бен девушку развлечь, не правда ли? Я не сплю.
Ben really knows how to show 'em a good time, doesn't he? Shh. ( Mimicking baby crying )
Показать ещё примеры для «show»...

развлечьcheer me up

— Санты, которые приходят на Рождество, чтобы развлечь мою маму.
— The-The what? — The Santas that come over on Christmas to cheer my mom up.
Значит, он тебя отпустил, чтобы ты развлекла своих одиноких подруг.
He's given you the night off to cheer up your single friends.
Постарайся немного развлечь Перси.
Try and cheer him up a bit.
Я пыталась развлечь его, как могла.Всякими ужимками.
I tried to cheer him up with my clowning around.
— Он всего лишь хотел развлечь меня
— He asked me just to cheer me up.
Показать ещё примеры для «cheer me up»...

развлечьamusement

Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement.
Ты здесь, чтобы меня развлечь.
You are here for my amusement.
Рада, что моё мучение так тебя развлекло.
So glad my ordeal brought you such amusement.
И чтобы развлечь меня еще больше Спокойно подъехал к люку, чтобы встретить меня.
And to my great amusement coolly rode to meet me as I came up the hatchway.
Я здесь, чтобы развлечь Тебя?
I am here for your amusement!
Показать ещё примеры для «amusement»...

развлечьdistract

Нет, найди другой способ меня развлечь.
Find something else to distract me.
Я узнал о вашем одиночестве от Компардона и решил, что... что чтение вас развлечет.
I learned of your solitude from Compardon. I thought a book would distract you.
Мисси и Спаркл сделают все, чтобы вас развлечь.
Missy and Sparkle will be happy to distract you.
Может вы развлечете меня какой-нибудь историей?
Maybe you could distract me with a tale?
Деньги везут, а ты пока развлеки его.
The money is on its way. Just, you know, distract him.
Показать ещё примеры для «distract»...

развлечьentertainment

Это то, о чем говорят старые люди, развлеки себя сам.
This is what old people call making your own entertainment.
Но они хотят развлечь себя ей.
But they want it to be entertainment.
Капитан Биссет играл на фортепьяно, чтобы развлечь нас.
Captain Bisset played the piano for our entertainment.
Но они хотят развлечь себя им.
But they want it to be entertainment.
Для того, чтобы развлечь своих гостей,
For the entertainment of his guests,
Показать ещё примеры для «entertainment»...

развлечьhumor

Мы могли бы прийти к соглашению, которое защитило бы вас и развлекло бы меня.
I propose that we could come to... some arrangement... that might protect you... and humor me.
Развлеки меня и отвали.
Humor me and fuck off.
Хорошо, развлеки меня.
Well, humor me.
Просто... развлеки меня.
Just... Humor me.
Развлеки меня.
Humor me.
Показать ещё примеры для «humor»...

развлечьkeep

Развлеки его чем-нибудь.
Keep him amused!
Развлеки их.
Keep them occupied.
Я пока развлеку любовничка.
I think I'll keep lover boy here entertained.
Вот так номер. Спасибо, что развлек меня сегодня.
— At least you're gonna keep this interesting.
развлеки меня.
If you're a man, then don't keep the balance
Показать ещё примеры для «keep»...