веселья — перевод на английский

Быстрый перевод слова «веселья»

«Веселье» на английский язык переводится как «fun» или «enjoyment».

Варианты перевода слова «веселья»

весельяfun

Почти все веселье в вытаскивании.
Nine-tenths of the fun is reeling him in.
Вот веселье.
Bet it was fun.
Не оставляет место для веселья.
Taking all the fun out of everything.
Я понимаю, но одно веселье длится дольше других...
I did, in a way, but some kind of fun lasts longer than others...
Вот теперь начнется веселье.
Now the fun begins.
Показать ещё примеры для «fun»...
advertisement

весельяparty

Дайте людям... еще один час на веселье и гоните их в шею.
Give the men, oh, another hour at the party and then get them up fast.
Начинается веселье.
Now the party starts!
Ты абсолютно прав, кум. Нет веселья без русской песни!
No party without a Russian number.
Ну и веселье!
Some party.
Готовы ли мои девочки к веселью?
Are my girls ready to party?
Показать ещё примеры для «party»...
advertisement

весельяjoy

Там ждут тебя друзья — Кот и Лиса, веселье и счастье.
There you will find your friends the Cat and the Fox, joy and happiness.
Я бы хотел, чтобы наша молодёжь продолжала праздновать... свой праздник каждый год, этот праздник радости и веселья.
I would like that our youth continues to celebrate... their holiday... every year, that holiday with a lot of joy and happiness.
Скажи мне, что евреи делают, чтобы испытать веселье?
Tell me, what do Jewish people do to express joy?
Ты чувствуешь веселье?
— Do you feel joy?
Единственное, я никогда не совершал преступления ради чистого веселья.
Only, I never commited a crime out of pure joy.
Показать ещё примеры для «joy»...
advertisement

весельяexcitement

О веселье!
The excitement!
Эй, вы пропустили все веселье.
Hey, you missed all the excitement.
Беспрерывное веселье.
Nonstop excitement.
Веселье здесь никогда не заканчивается, Фред Джуниор.
Excitement here never stops, Fred Junior.
Бог ты мой, как ты выдерживаешь такое безудержное веселье?
Oh, my goodness, how can you stand all that excitement?
Показать ещё примеры для «excitement»...

весельяfunny

В твоих глазах веселье.
Your eyes look funny.
Ты забеременела ради веселья?
You got pregnant for «funny»?
— Я люблю веселье.
— I do love funny.
Вульгарность и веселье — не одно и то же.
Vulgar is not the same as funny.
А как ты думаешь, сколько стоит немножко веселья?
How much do you think would be a funny amount?
Показать ещё примеры для «funny»...

весельяlaugh

Шумное веселье.
Cracking laugh.
Да, немного веселья нам бы не помешало.
Yeah, we can use a laugh.
Это должно что-то значить для Дебры и Мэри... для парня в заснеженной Швеции, ищущего веселье.
It's got to mean something to Debra and Marie... the guy in snowbound Sweden looking for a laugh.
Сплошное веселье!
It's just a laugh!
Это не веселье!
It's not a laugh!
Показать ещё примеры для «laugh»...

весельяcheer

— Потому что я хочу вселить немного веселья через твои закупоренные артерии в твое слабенькое сердце.
— Because I wanna force some good cheer through your clogged arteries and into your cranky heart.
Грампл украл все наше рождественское веселье!
The Grumple has stolen all of our Holiday Cheer.
Рожденная из смеха, одетая в веселье — счастье привело тебя сюда.
Born of laughter, clothed in cheer, happiness has brought you here.
— Мы хотим подарить тебе рождественскую радость и веселье.
— We want to give you some Christmas cheer.
Пойдем же на их великолепный ужин. Их веселье еще увеличивается сознанием, что я побежден.
Let us to the great supper: their cheer is the greater that I am subdued.
Показать ещё примеры для «cheer»...

весельяfestivities

Снимай шляпу и плащ, и присоединяйся к веселью.
Take off your hat and coat and join our festivities.
Не участвуете во всеобщем веселье?
Not taking part in the festivities?
Пришла присоединиться к нашему веселью?
Come to join the festivities?
Так что умрешь ты сегодня или нет, можешь присоединиться к веселью.
So whether you live or die today, you can join the festivities.
Но в самый разгар веселья появился настоящий медведь — хозяин этих мест. и по праву сильного что все вокруг здесь принадлежит ему.
joining the festivities... the real boss bear of these parts. just entering his prime... by right of might... anything and everything was his for the taking.
Показать ещё примеры для «festivities»...

весельяspree

Для общего веселья.
Part of a spree.
Большая важная звезда приглашала меня на ланч, и шопинговое веселье просто так все время в моих мечтах! Ха! Ха!
Big important stars ask me to lunch and a shopping spree all the time in my dreams!
Зачем устраивать веселье, когда вы можете устроить, как бы это сказать резню?
Why settle for a spree when you could have, say a massacre?
Ты сможешь отправиться на веселье.
You go on a spree.
Тогда начнется веселье.
Started to spree.
Показать ещё примеры для «spree»...

весельяmirth

За веселье, за развлечение, за убийство.
To mirth, to merriment, to manslaughter.
Значит твое веселье это просто высобождение нервной энергии вообще без смысловой нагрузки?
So your mirth is merely a discharge of nervous energy with no semantic content at all?
Мое веселье.
My mirth.
Побочные эффекты от «Новодуш»: эйфория, удовлетворенность, радость, ликование, веселье, оптимизм, спокойствие и диарея.
Side effects of Nuvasoul include euphoria, contentment, exhilaration, jubilation, mirth, optimism, peace of mind, and diarrhea.
Я только позволю себе попросить Бенедикта быть моим спутником: он с головы до пят — воплощенное веселье.
No, I will only be bold with Benedick for his company, for, from the crown of his head to the sole of his foot he is all mirth.
Показать ещё примеры для «mirth»...