always figured — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «always figured»

always figuredвсегда думал

Oh, no, listen, i always figure you still know how to swing.
Послушайте, я всегда думал что Вы всё еще в деле.
I always figured he was somehow involved.
Я всегда думал, что он как-то замешан.
I always figured when I got older, God would sort of come into my life in some way.
Я всегда думал, вот стану старше и Бог как-то войдёт в мою жизнь, так или иначе.
I always figured having kids would force me to grow up, but... it was the total opposite.
— Я всегда думал, что если у меня будут дети, я повзрослею, но оказалось наоборот.
You know, I always figured that you lived more like a...
Знаете, я всегда думал, что вы живете как...
Показать ещё примеры для «всегда думал»...
advertisement

always figuredвсегда считал

I always figured on being reasonable.
Всегда считал себя разумным человеком.
Always figured him for a loon.
Всегда считал его идиотом.
I always figured they were the predator.
Я всегда считал, что это они хищники.
Uh, always figured Duke would get them in hot water sooner or later.
Всегда считал, что рано или поздно Дюк доведет их до беды.
I always figured your driving is what would kill my car.
Я всегда считал, что мою машину погубит твое вождение.
Показать ещё примеры для «всегда считал»...
advertisement

always figuredвсегда полагал

Always figured Glitch would end up on this table.
Всегда полагал, что Глюк окажется на этом столе.
I always figured I shortchanged you on the store 40 years ago.
Я всегда полагал, что обсчитал тебя за магазин 40 лет назад.
I always figured Cliffy would be the one to get home again.
Я всегда полагал, что Клифф вернется домой.
I've seen her at work, but I always figured....
Я видел ее на работе, но я всегда полагал...
I always figured I'd read about you winning the Harper Avery.
Я всегда полагал, что прочитаю о твоей победе.
Показать ещё примеры для «всегда полагал»...
advertisement

always figuredдумаю

I always figured it for a wiring issue, myself.
Я думаю, все дело в проводимости.
I always figured probably on his way down, it was getting dark.
Думаю, он спускался, темнело.
I always figured that if you weren't scared, there was nothing to be brave about.
Я тоже думаю что если ты ничего не боишься, то значит ты храбрый.
Or if we can just do my plan but I always figured... killin' a bunch of people makes for a slower getaway.
Но я думаю, что, если мы замочим кого-то, будет труднее скрыться.
I just always figured you were kinda...
— Просто я думал, что ты...
Показать ещё примеры для «думаю»...

always figuredвсегда

People like you always figure out ways to get by.
Такие люди как ты всегда кичатся своими занятиями.
I kind of always figured it was easier for me to hurt the people I cared about than to stick around long enough knowing eventually I'd end up disappointing them anyway.
Я всегда был убежден, что для меня гораздо проще ранить людей, о которых я заботился чем долго ошиваться поблизости, зная что в конечном счете, я так или иначе разочарую их.
Kids always figure out who's really there for them.
Дети всегда злятся на тех, кто на самом деле был рядом с ними.
Bassam, we can always figure it out.
Бассам, мы с тобой всегда можем договориться.
Stiles, you're the one who always figures it out.
Стайлз, ты всегда во всё разбираешься.
Показать ещё примеры для «всегда»...

always figuredвсегда знала

I always figured that Karma would date someone new, but... when that guy was also friends with you, it was too much.
Я всегда знал, что Карма начнёт с кем-то встречаться, но... то, что этот парень оказался ещё и твоим другом, это уже перебор.
You know, I always figured that'd be the end of it...
Знаешь, я всегда знал, что так все и кончится..
And I always figured I would grow up and get married and have children.
И я всегда знала, что я вырасту, выйду замуж и у меня будут дети.
Always figured Penny was the one to turn Judas. It ain't me.
Всегда знала, что именно Пенни окажется Иудой.
We always figured someday Mary would marry.
Мы всегда знали, что однажды Джени станет чьей-то женой.