alongside the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «alongside the»

alongside theрядом с

Connie, help Rosasharn up there alongside the kids.
Конни, помоги Розе Сарона сесть рядом с детьми.
— And, Miss Winfield, would you mind stepping over here alongside of Allen?
— И, мисс Винфилд вы не встанете здесь, рядом с Алленом?
Jesus stands alongside you in the shape-up.
Иисус стоит рядом с вами.
Okay. But you make sure Tarzan stands alongside of you.
Иди, только смотри чтобы Тарзан был рядом с тобой.
Their ancestors had extracted oxygen from water with feathery gills alongside each leg.
Их предки извлекали кислород из воды перистыми жабрами рядом с каждой ногой.
Показать ещё примеры для «рядом с»...
advertisement

alongside theвместе с

Why do I have to waste my youth alongside these jerks?
Фэй. И чего я должна разбазаривать свою молодость вместе с этими придурками?
These shadows, once infused with warm breath, had moved alongside his wife.
Эти тени, однажды наполнившиеся теплым дыханием, двигались вместе с женой.
Who should they put alongside Pelé?
Кого же поставят в нападение вместе с Пеле?
You, however, will die alongside your son. Lord Rahl will be pleased by your loyalty.
Но ты умрёшь, вместе с сыном.
I will not fight alongside a man Who is not clear to his purpose.
Я не собираюсь биться вместе с тем, кто не знает чего хочет.
Показать ещё примеры для «вместе с»...
advertisement

alongside theбок о бок с

My earliest memories were working alongside Mother in the fields.
С детства я помню работу бок о бок с Мамой на полях.
We have been sent here to fight alongside our Federation allies against the Dominion.
Нас послали сюда сражаться бок о бок с союзниками из Федерации против Доминиона.
The only way my troops can come to respect your crew is to fight alongside them-— mixed teams in every aspect of the mission.
Единственный способ заставить моих людей уважать ваших: это сражаться бок о бок с ними в смешанных командах на каждом этапе миссии.
Some of you worked alongside him.
Некоторые работали бок о бок с ним.
Lili and I fought alongside a Jaridian.
Однажды нам с Лили довелось сражаться бок о бок с джаридианцем.
Показать ещё примеры для «бок о бок с»...
advertisement

alongside theнаряду с

My name will be known alongside yours on papers around the globe.
И моё имя запомнится наряду с твоим по всем газетам мира.
Alongside Mario David, the fourth member of the cast, the impish Dany Carrel, would play carefree Marylou, best friend and village hairdresser.
Наряду с Марио Давидом, четвертым участником актерского состава, озорная Дэни Каррель. Она будет играть беззаботную Мэрилу, лучшую подругу и хозяйку парикмахерской.
At last she could join the game, alongside the others, and play with them, as if nothing had happened, at all those games from which she had so long felt excluded, and that she wanted so badly to play.
Наконец она могла присоединиться к игре, наряду с другими, и играть с ними, как ни в чём не бывало, во все те игры, из которых она так долго чувствовала себя исключённой, и в которые, ей так хотелось играть.
Alongside the other girls here.
Наряду с другими девушками.
You will go to prison for pandering, kidnapping, enslavement, alongside Varoshi and Kirsch and anyone else they can get their hands on, Winnie included.
Ты сядешь в тюрьму за пособничество, похищение, работорговлю, наряду с Вароши и Кирши и всеми, кого они смогут достать, включая Винни.
Показать ещё примеры для «наряду с»...

alongside theработать с

— So you have no problem working alongside a criminal, but you do have a problem working with a woman.
Значит, для вас не составляет проблемы работать с преступником, тогда как с женщиной сработаться вы не можете.
Asked Qasim to work alongside us as a translator for the remainder of our deployment.
Попросил Касима работать с нами переводчиком на оставшееся время нашего задания.
Personally, I could never work alongside an ex.
Я не могла бы работать с бывшим.
I joined the police force because I wanted to work alongside the brave men and women who know that some problems can't be solved by talking.
Я пошёл в полицию, потому что хотел работать с храбрыми людьми, которые знают, что не всё можно решить словами.
I won't work alongside them.
Я не буду работать с ними
Показать ещё примеры для «работать с»...

alongside theсражался

Georgie fought alongside me in the wild, not in the dainty fields of Europe where rules matter.
Я сражался против Джорджи в дикой местности, а не на обработанных полях Европы, где правила имеют значение.
He would have been fighting alongside you, I think.
Думаю, он сражался в вашем полку.
That army you used to fight alongside...
Та армия, вместе с которой ты сражался...
You weren't fighting alongside any Australian battalions, were you?
С вами рядом не сражался какой-нибудь австралийский батальон?
You just need to keep finding the places you belong and the people you belong with, and then you'll have an army to fight alongside of you until the world is finally brave enough to accept you for who you are.
Ты должна найти место, где тебя понимают, и людей, которые тебя поддержат. И тогда у тебя будет армия, чтобы сражаться за тебя, пока мир не возьмет на себя смелость принять тебя такой, какая ты есть.
Показать ещё примеры для «сражался»...

alongside theсражался вместе с

I fought alongside them in the war.
Я сражался вместе с ним в войне.
Damn it, Colonel, those soldiers in the 2nd Mass -— we may not have started out as the best of friends, but I fought alongside those people.
Черт возьми, Колонел, эти солдаты были из второго массачусетского Возможно, мы не начинали как лучшие друзья, но я сражался вместе с этими людьми.
I let him out of prison, gave him an army to fight alongside Bassam.
Я выпустила его из тюрьмы и дала ему армию, чтобы он сражался вместе с Бассамом.
Kael Pindanon hid behind the walls of Arborlon, trembling with fear as your father fought alongside Shea Ohmsford.
Каель Пинданон пряталась за стенами Арборлона трясясь от страха, в то время, как ваш отец сражался вместе с Шией Омсфордом.
I won't ride into battle alongside William and his henchmen!
Я не буду сражаться вместе с Уильямом и его оруженосцами!
Показать ещё примеры для «сражался вместе с»...

alongside theборту

— Vehicle coming up alongside, General.
— Слева по борту транспортное средство.
All right. Bring us alongside.
Вот так, причаливайте к борту!
I'm coming alongside with a boarding party.
Я подойду к борту с командой досмотра.
Santos, bring us alongside.
Сантос, становись борт о борт.
Bring us alongside.
Идём борт о борт.
Показать ещё примеры для «борту»...

alongside theпараллельно

What's going to happen is your alongside him.
Происходить все будет вот как — Вы едете параллельно.
The killer then moves Dunn into the car, and drives it off the ridge while he's running alongside.
Потом убийца поместил Данна в машину, и направил машину за ограждение, двигаясь параллельно.
We'll run it alongside. Yep.
Запустим параллельно.
I'm gonna drive alongside and film you.
Я буду ехать параллельно и снимать тебя.
If that is the case, the workload will go stellar and I'll be bringing in a whole other syndicate to work alongside you.
Если это так, то мы будем загружены по самые уши и мне придется подключить еще одну группу, работать параллельно с вами
Показать ещё примеры для «параллельно»...

alongside theстороне

You were the first Grimm to fight alongside Wesen.
Ты был первым Гриммом, воюющим на стороне Существ.
She fought alongside Khalil.
Она боролась на стороне Халила.
Sometimes I'd look forward to the sledge bogging down so I could get out of the poo stream and run alongside.
Иногда я с нетерпением жду, чтобы сани застряли, и я мог бы вырваться из потока газов и бежать в стороне.
Instead, I'm gonna conduct my own parallel investigation alongside yours.
Вместо этого я буду вести свое параллельное расследование, в стороне от вашего.
We're fighting alongside an alien, an Amazon a human lightning bolt, a cyborg and a speedster.
Мы сражаемся на одной стороне с пришельцем, амазонкой, человеком шаровой-молнией, киборгом, и бегуном.
Показать ещё примеры для «стороне»...