account of this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «account of this»

account of thisсчёт

The CIA has been trying to locate the hidden bank accounts of the Amad family for years.
ЦРУ пыталось обнаружить скрытые банковские счета семьи Амада в течении нескольких лет.
A secret account of his dealings with the committee was found.
Они обнаружили тайные счета по делам строительного комитета.
This is a United States court order authorizing us to freeze the accounts of a Victor...
Это распоряжение суда США, согласно ему замораживаются счета Виктора...
I looked into the accounts of the two suicide killers, I found a common thread.
Я проверил счета двух убийц и обнаружил кое-что общее.
You're gonna log on to a maintenance terminal and run a prioritized search selecting the accounts of your 10,000 richest customers.
Ты войдешь в нее со служебного терминала и отберешь счета 10 тысяч самых богатых клиентов.
Показать ещё примеры для «счёт»...
advertisement

account of thisпотому

On account of you pumped me full of this poisoning, doc?
Потому что вы меня накачали этой отравой, док?
My auntie told me not to run on account of my asthma.
Моя тетушка не велела мне бегать, потому что у меня астма.
So it is with great pleasure that I ask Dr Radcliffe to give this symposium his account of the results of his latest work.
И потому, я с большой радостью прошу доктора Радклифа поделиться с нами результатами своей работы.
On account of it must have been him or you.
Потому что это мог быть только ты или он.
I called him Pogo on account of him being able to jump straight up in the air if you held a bit of string above his head.
Я назвала его Пого (кузнечик), потому что он мог прыгнуть прямо вверх, если натянуть над его головой кусок веревки.
Показать ещё примеры для «потому»...
advertisement

account of thisотчёт о

I suppose you had a juicy account of all my shortcomings from Richards?
Полагаю, у тебя толстый отчет о моих проступках от Ричардса.
You refuse to name yourself or give any good account of yourself, except some irresponsible fiction.
Вы отказываетесь представиться или дать хоть какой-то внятный отчет о себе, исключая несколько безответственных выдумок.
In The New York Herald, November 26, year 1911... there is an account of the hanging of three men.
В газете «Нью-Йорк Херальд» от 26 ноября 1911 года был помещен отчет о казни трех человек.
Brother Milius, as purser, has begun a written account of our finances.
Брат Милиус, в качестве эконома, начал составлять письменный отчет о наших финансах.
We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests.
Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях.
Показать ещё примеры для «отчёт о»...
advertisement

account of thisрассказ

My first novel is a simple account of the experiences... I went through in my childhood.
Мой первый роман — незамысловатый рассказ о том, через что мне пришлось пройти в детстве.
I introduced myself to Nicholas and then told him why I was there, and that the purpose of this interview was to get his account of his kidnapping and for his assistance in locating his abductors.
Я представилась Николасу, сообщила ему, почему я здесь, и что целью этого интервью будет его рассказ о его похищении и его содействие в поиске похитителей.
He was just here, spellbound by my account of the Cocalus challenge.
Только что был здесь, заворожено слушал мой рассказ о задаче Кокала.
It's just an account of our lives.
Это рассказ о нашей жизни.
The following is my explanation. Well... more of an account of what happened.
Это мое объяснение, или больше — рассказ, о том, что случилось.
Показать ещё примеры для «рассказ»...

account of thisпричине того

On account of when he got angry?
По причине того, что он становился злым?
Kelso, I'm gonna nix the funnel on account of I think it repels women.
Эту воронку я уберу подальше, по причине того, что она отпугивает женщин.
So, we decided to get you a job... on account of we're pretty sure you're not gonna be successful on your own.
И мы решили устроить тебя на работу по причине того, что у самого тебя ничего не получится.
There was a man's voice raised and he saw the bloke with the cut face but he can't say exactly what time any of this happened... on account of being out of his mind on Brown Ale, probably.
Раздался мужской голос и он увидел того парня с порезом на лице, но он не смог сказать, когда именно всё это произошло... вероятно, по причине того, что был в стельку пьян.
Because he seems to be under the impression that you've stolen a dog-shaped charity box, on account of him having found it in your locker.
Похоже он был под впечатлением того, что ты украла эту коробку для подаяний в форме собаки, по причине того, что он нашел ее в твоем шкафчике.
Показать ещё примеры для «причине того»...

account of thisучитывая

I kind of owe you one, on account of what you did for me before.
Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня.
Hey, maybe we get out of the woods before nightfall, on account of the ghosts and all.
Эй, нам бы стоит выбраться из леса до ночи, учитывая призраков и все такое.
I knew Terry a little on account of the Bellefleurs and the Stackhouses go way back.
Я немного знала Терри, учитывая что, у Бельфлеров и Стэкхаусов богатая история.
No, and I thought that you wanted to on account of you being... -...so much more experienced than me.
Нет, а я думала, что ты хочешь, учитывая, что ты настолько опытнее меня.
'At least he was at peace now, on account of being dead.
По крайней мере сейчас он успокоился, учитывая, что он был мертв.
Показать ещё примеры для «учитывая»...

account of thisсвязи

On account of the holiday, he will be closing earlier today.
В связи с праздником, он закроется сегодня пораньше.
I got the same letter on account of my father, alav-ha-shalom.
Я получил такое же письмо в связи с тем, что там похоронен мой отец.
Jeffersonian is officially closed on account of the storm.
Джефферсоновский институт официально закрыт в связи с бурей.
Anyway, I'm in charge today on account of Bill's on his way to St. Paul now for a-— what do you call it?
В любом случае, я сегодня за главного, в связи с тем, что Билл уехал в Сент-Пол на... как же это называется?
My deepest condolences on account of your husband.
И примите мои глубочайшие соболезнования в связи с кончиной вашего мужа.
Показать ещё примеры для «связи»...

account of thisверсию

All right, you got a different account of it, Charlie?
А что, Чарли, у тебя есть другая версия?
They didn't seem too thrilled by Mr. Kershaw's account of events.
Похоже, им не пришлась по душе версия мистера Кершоу.
His account of what happened is rather unbelievable, and other than that, he's a hard guy to like.
Его версия событий крайне неправдоподобна, плюс он та ещё мразота.
To corroborate his account of what really happened, that your message drove her to try and kill herself.
Чтобы подтвердить свою версию, что ваше сообщение довело её и она попыталась покончить с собой.
But before I can even consider taking your case, I must hear your account of what happened.
Но перед тем как взяться за ваше дело, я должен услышать Вашу версию произошедшего.
Показать ещё примеры для «версию»...

account of thisосновании того

On account of a discovery I made not some little time ago.
На основании того, что я не так давно сделал открытие.
— On account of him being dead.
— На основании того, что был мертв.
On account of what you...
На основании того, что ты...
Then he'd suspect testicular cancer on account of the symptoms being so perfect.
Затем, он заподозрил бы рак яичек, на основании того, что симптомы подходят идеально.
A perfectly good solution has to be chucked on account of...
Идеальное решение должно быть вынесено на основании...
Показать ещё примеры для «основании того»...

account of thisрассказать

— On account of where they were going. — Where were they going?
Рассказать, куда сестра с папой ехали?
Can you give us an account of your whereabouts Throughout Friday and into Friday evening?
Ты можешь рассказать нам, где ты был всю пятницу, вплоть до вечера?
What is Officer Acosta's account of the incident?
Что офицер Акоста рассказал о происшествии?
— Give an account of ourselves.
Рассказать о себе.
And there, mes amis, you have an account of this whole affair.
Итак, друзья мои, я рассказал вам все.
Показать ещё примеры для «рассказать»...