absolve you — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «absolve you»

absolve youпростит вас

And in the future, you must renounce all these actions, and then god will absolve you.
И в будущем не совершать таких проступков. Тогда господь простит вас.
My dear Mrs Gowan, society... will understand, society will absolve you.
Моя дорогая миссис Гоуэн, Общество... поймет и простит Вас.
You mean to absolve them?
Мы должны простить их?
The mercy of Christ absolves you.
Милость Христа простит тебя.
I can't... excuse or absolve her of what she's done.
Я не могу оправдать и простить то, что она сделала.
Показать ещё примеры для «простит вас»...
advertisement

absolve youотпустите мне грехи

I could have absolved him, got back the cross, a simple choice.
Я мог бы отпустить ему грехи, вернуть крест, простой выбор.
As though I'm supposed to absolve him.
Как будто я должна отпустить ему грехи.
Absolve me, Father.
Отпустите мне грехи.
Absolve me.
Отпустите мне грехи.
What if I-— what if I had a priest absolve me on air?
Что если Что если священник отпустит мне грехи в эфире?
Показать ещё примеры для «отпустите мне грехи»...
advertisement

absolve youотпускаю тебе

I absolve you of your sins in the name of the Father, the Son, the Holy Spirit.
Я отпускаю тебе все твои грехи,.. ...во имя Отца, и Сына, и святого Духа.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city... I absolve you of all your sins, Detective.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
I absolve you of your sins.
Отпускаю тебе грехи твои.
I absolve you from your sins.
Я отпускаю тебе грехи твои.
Like a Renaissance pope, I absolve you.
Отпускаю тебе, как папа времен Возрождения.
Показать ещё примеры для «отпускаю тебе»...
advertisement

absolve youотпущу тебе

Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details?
Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
How do you expect to get into heaven, unless you let me absolve you of your sins?
Как ты собираешься попасть на небо, если я не отпущу тебе грехи?
I'll absolve you of your sins tonight.
Я отпущу тебе все грехи.
I can't just absolve you of all your sins.
Я не могу просто так отпустить грехи.
I could absolve you of your sins, but I don't think it would do any good.
Я могу отпустить ваши грехи, но не думаю, что вам это поможет.
Показать ещё примеры для «отпущу тебе»...

absolve youпрощаю вас

I absolve you of your sins in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost.
Я прощаю тебя ото всех твоих грехов во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
I absolve you of your sins.
Я прощаю тебя ото всех твоих грехов.
So... as far as our wedding goes, I absolve you.
Поэтому... относительно нашей свадьбы, я прощаю тебя.
And I absolve you, whether you want it or not.
И я прощаю тебя, хочешь ты этого или нет
I absolve you.
Я прощаю вас.
Показать ещё примеры для «прощаю вас»...

absolve youосвободить меня

You're on the hook for that. And even declaring bankruptcy isn't going to absolve you of these debts.
Вы повесили на себя долги, от которых не освободит даже объявление о банкротстве.
Yes, but I can't absolve you of anything if nothing's your fault.
Да, но я не могу освободить от того, что не является грехом.
And that's supposed to magically absolve him of his crimes?
И это должно магическим образом освободить его от преступлений?
How foolish I have been... to follow the Book of Leaves to the end of the world, thinking it could absolve me of my sins.
Как глуп я был. чтобы следовать за Книгой Жизней На край света думаю, это может освободить меня от моих грехов.
I absolved his family of the debt he owed out of the goodness of my heart.
Я освободила его семью от долга по доброте своего сердца.
Показать ещё примеры для «освободить меня»...

absolve youосвобождает их от

A stepson absolves you of any biological blame.
Приемный сын освобождает тебя от всякой биологической вины.
And how convenient that such an attitude absolves you of any responsibility.
Как удобно, что подобное отношение освобождает тебя от любой ответственности.
It further stipulates that the police were right in sending you here for observation and it absolves them of all responsibility.
Более того, оговаривается, что полиция была права, когда поместила вас сюда под наблюдение и освобождает их от всей ответственности.
I don't think this invitation absolves them of that.
Не думаю, что это приглашение освобождает их от этого.
You think this absolves you of anything?
Думаешь, тебя это освобождает от прошлого?
Показать ещё примеры для «освобождает их от»...

absolve youоправдает

Like it could absolve you of what you've done to me, my family.
Это никогда не оправдает того, что Вы сделали со мной, с моей семьёй...
There's no confession that can absolve you of this.
Никакое признание не оправдает такое.
John was looking for someone to absolve him, reassure him that what happened wasn't his fault, and I couldn't do it.
Джону нужен был кто-то, кто оправдал бы его, убедил в том, что произошедшее — не его вина. И я не смогла это сделать.
And, Gonzalez, don't think this absolves you of anything.
И Гонсалес, не думай что ото оправдает тебя.
It will absolve him, peter.
Это оправдает его, Питер
Показать ещё примеры для «оправдает»...

absolve youотпускать тебе грехи

If you continue in this hatred, Ruben, I can no longer absolve your sins nor even hear your confession.
Если ты и дальше будешь жить в злобе, я не смогу отпускать тебе грехи,..
I will not absolve you.
Я не буду отпускать тебе грехи.
I will not absolve you, for two reasons.
Я не буду отпускать тебе грехи по двум причинам:
Well, except they don't absolve you.
— Ну, за исключением того, что они не отпускают грехи.
Au nom de Dieu, et du Fils et du Saint Esprit... ..I absolve you.
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа... (фр.) ...я отпускаю твои грехи.
Показать ещё примеры для «отпускать тебе грехи»...

absolve youоправдывает меня

Doesn't absolve her.
Это её не оправдывает.
And knowing a few lines of the Qur'an does not absolve you.
И знание нескольких строк Корана вас не оправдывает.
I made a statement absolving him.
Я же уже написал заявление, которое его оправдывает.
I'm afraid that does not absolve them.
Я боюсь, это их не оправдывает.
She's the one that found evidence absolving you of this murder and had the charges dropped.
Она единственная, кто нашел доказательство, которое оправдывает тебя в этом убийстве и разбивает обвинение.
Показать ещё примеры для «оправдывает меня»...