about to die — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «about to die»

about to dieумирает

— My little Christian is about to die...
— Мой маленький Кристиан умирает...
This boy is about to die, gentlemen.
Молодой человек умирает.
She's about to die.
Она умирает.
The energy flow stops just as he's about to die.
Энергетический поток прекращается как раз, когда он умирает.
It's lying on a bed in the I.C.U. About to die.
Она лежит в палате интенсивной терапии и умирает.
Показать ещё примеры для «умирает»...
advertisement

about to dieумереть

Look, ten million people are about to die.
Послушай, 10 миллионов человек могут умереть.
— He was about to die, Mom!
Он мог умереть, мама!
You're nothing more than a dead witch watching over stupid girls who are about to die themselves.
Ты не более чем мертвая ведьма, которая помогает тупым девчонкам умереть.
In this photo, I'm rushing, taking a shortcut to the hospital with flowers that haven't yet bloomed... because she was in critical condition and about to die.
Вот здесь, я спешу коротким путём в больницу с букетом нераспустившихся цветов, потому что она была в тяжёлом состоянии и могла умереть.
You know, in that English voice that suggests they're just about to die at any moment.
Этим Английским голосом, как будто они могут умереть в любой момент.
Показать ещё примеры для «умереть»...
advertisement

about to dieскоро умрёт

The name of a person that is about to die looks different.
Имя человека, который скоро умрет, обычно совсем не такое.
According to superstition, when a bird flies in a house, it means that someone who lives there is about to die.
Если верить в суеверия, когда птица влетает в дом, это означает, что кто-то из домочадцев скоро умрет.
He knew he was about to die, and--and it terrified him.
Он знал, что скоро умрет, и это... это ужасало его.
The poor, lonely fellow is about to die.
Бедный, одинокий Мо скоро умрет.
Tell me, which one of these men is about to die?
Скажи-ка мне, кто из них скоро умрет?
Показать ещё примеры для «скоро умрёт»...
advertisement

about to dieвот-вот умрёт

It is not proper to laugh at a man who is about to die.
Неправильно это, смеяться над человеком, который вот-вот умрет.
This man is about to die.
Этот человек вот-вот умрет.
Now, there is a man in there about to die. The game is on, solve it!
Там сидит человек, который вот-вот умрет.
About how you often feel like you're observing your life... from the perspective of an old woman about to die.
Как часто чувствуешь, будто смотришь на свою жизнь... глазами старой женщины, которая вот-вот умрёт.
This might just be some crazy drunk, and I'm telling you she's about to die of myelomatous meningitis.
Может, это просто чокнутая алкоголичка, а я говорю тебе, что она вот-вот умрёт от миеломного менингита. — Мы уже проверяли на... — Именно!
Показать ещё примеры для «вот-вот умрёт»...

about to dieпри смерти

His friend, the writer Jerzy Górski was about to die.
Его друг, писатель Ежи Гурский, был при смерти.
— You want me to ask a man whose wife is about to die if he cheated on her?
Вы хотите, чтобы я спросил мужчину, чья жена при смерти, изменял ли он ей?
She was about to die.
Она была при смерти.
Hey Carla, remember when we were talking about having sex if we were about to die?
Эй, Карла, помнишь как мы говорили о перепихоне, если будем при смерти?
And if one murdered a man about to die, is that really a crime?
Даже если тот при смерти, это и вправду будет преступлением?
Показать ещё примеры для «при смерти»...

about to dieсейчас умрёт

This man is about to die.
Этот человек сейчас умрет.
Danny Kendall's about to die.
Денни Кендалл сейчас умрёт.
Even though she knew she was about to die, Juanita didn't care.
Даже зная, что сейчас умрет, Хуанита думала не об этом.
— One of y'all is about to die.
Один из вас сейчас умрет.
She's about to die.
Она сейчас умрет.
Показать ещё примеры для «сейчас умрёт»...

about to dieна пороге смерти

Was, uh, someone literally about to die?
Был, ну, кто-то буквально на пороге смерти?
You say all this now, shackled, and probably about to die.
— Ты всё это говоришь теперь, закованный и, вероятно, на пороге смерти.
Whenever someone was about to die, without fail, it would curl up with them.
Когда кто-то на пороге смерти, без сомнений, он свернется в клубок на них.
If she's about to die, what harm can it do?
Если она на пороге смерти, чем он навредит?
Half the time, you're about to die.
Почти всегда ты на пороге смерти.
Показать ещё примеры для «на пороге смерти»...

about to dieидущие на смерть

Those who are about to die salute you.
Идущие на смерть приветствуют тебя!
Those who are about to die, salute you.
Идущие на смерть приветствуют тебя!
We, who are about to die, salute you!
Идущие на смерть приветствуют тебя!
We who are about to die salute you!
Идущие на смерть приветствуют тебя!
To those about to die, we salute you!
Идущие на смерть приветствуют вас!
Показать ещё примеры для «идущие на смерть»...

about to dieсобираюсь умереть

But I am about to die right now, and I really want you to be there.
И сейчас я собираюсь умереть, и очень хочу, чтобы ты был со мной.
— I'm about to die. — What's the second thing?
Я собираюсь умереть.
I'm about to die on an empty stomach!
Что второе? Я собираюсь умереть на пустой желудок!
— Talk to me like I'm about to die, okay?
— Говорит со мной, будто я собираюсь умереть, ок?
Like when somebody's about to die or something?
Будто кто-то собирается умереть?
Показать ещё примеры для «собираюсь умереть»...

about to dieблизок к смерти

I knew I was about to die.
Я знал, что я близок к смерти.
There's this process... this thing that happens if I'm about to die...
Когда я близок к смерти, со мной кое-что происходит...
The nobles were coming. She thought she was about to die.
Дворяне пришли за нами, и она действительно была уверена, что смерть близка.
When one is about to die, they think of things that really matter, right?
Когда вы близки к смерти, то думаете о вещах действительно важных.
Some say when you're just about to die you play out your unfinished business.
Говорят, что когда смерть близка тызаканчиваешь незавершенные дела.