able to take — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «able to take»
able to take — сможете забрать
You should be able to take him home in about an hour.
Вы сможете забрать его домой в течение часа.
You may be able to take her home this week.
Сможете забрать ее домой на этой неделе.
Then you'll be able to take Juanita home.
Тогда вы сможете забрать Хуаниту домой.
You'll be able to take her home by the end of the week.
Вы сможете забрать ее домой к концу недели.
It's possible you might be able to take Rhys home some time next week.
Возможно, что вы сможете забрать Риса домой на следующей неделе.
Показать ещё примеры для «сможете забрать»...
advertisement
able to take — смогу взять
I should be able to take a week.
Позже я смогу взять неделю отпуска.
From now on I won't be able to take the car.
Теперь я не смогу взять у него машину.
I'm not able to take any requests, though, right now.
Но сейчас я не смогу взять заказ.
I thought when I committed to chaperoning a field trip, I'd be able to take the day off.
Когда я вызвался сопровождать экскурсию, я думал, что смогу взять выходной.
If I apply a condensed sensing algorithm the computer should be able to take what little digital information we do have and multiply it, filling in the missing pixels.
Если я применю алгоритм измерения плотности, компьютер сможет взять ту малость информации, что у нас есть, и обработать ее, заполняя недостающие пиксели. Это День Благодарения.
Показать ещё примеры для «смогу взять»...
advertisement
able to take — сможет позаботиться
Good gracious, she's able to take care of herself, isn't she, Asa?
Она сможет позаботиться о себе, не так ли, Айса?
I go away, she'd never be able to take care of three kids by herself.
Если пропаду, она никогда не сможет позаботиться о троих детях сама.
And my dad is worried he won't be able to take care of me.
А мой папа переживает, что Роберт не сможет позаботиться обо мне
You won't be able to take care of it if you end up back in juvie.
Ты не сможешь позаботиться о своих делах, если опять окажешься в колонии.
The Chief Secretary of the Prime Minister dares to take a peek at the Minister of Strategy and Finance's phone? If this gets out, will you be able to take care of the consequences?
Секретарь премьер-министра посмела заглянуть в телефон министра финансов сможешь позаботиться о последствиях?
Показать ещё примеры для «сможет позаботиться»...
advertisement
able to take — сможет
However, if I believe that one of you acted on your own, Then the remaining grandparent will be awarded full custody And be able to take Cody home tonight.
Однако, если я пойму, что один из вас действовал самостоятельно, тогда второй родственник получит полную опеку и сможет уже сегодня забрать Коди домой.
And nobody should be able to take that away from them.
И никто у них этого не сможет отнять.
I feel sorry for Mr. Tatum's condition, but his testimony is crucial, and what I need to know from you... is will he be able to take the stand for just a few minutes?
Мне жаль, что он в таком состоянии, но его показания критичны, и мне нужно знать... Сможет ли он выйти на трибуну на несколько минут?
I'm just freaked out that I'm not gonna be able to take care of you right.
Я просто испугался, что не смогу правильно за тобой ухаживать.
When I confront the void, when it's time to step on the wire, I don't know if I'll be able to take my first step.
Когда я буду стоять над пропастью и надо будет выходить на канат, я не знаю, смогу ли я сделать первый шаг.
Показать ещё примеры для «сможет»...
able to take — смогу заботиться
I wouldn't be able to take care of my family as well as I can now.
Я не смогу заботиться о семье, как сейчас.
I'll never be able to take care of him with one leg.
Я не смогу заботиться о нем с одной ногой.
If I move my sister here, then I-I'll be able to take care of her.
Если я перевезу сестру сюда, То я... я смогу заботиться о ней.
I am terrified of us not being able To take care of him his whole life. [ sighs ]
Я очень боюсь, что мы не сможем заботиться о нём до конца его жизни.
So I just, I wanted you to know, you know, if something did happen to me, and I wasn't able to take care of you...
Но я лишь хочу, сказать тебе, что: если что-то со мной случится, и я не смогу о тебе заботиться...
Показать ещё примеры для «смогу заботиться»...
able to take — принять
We are seeing an end to the quality of television that we should be able to take for granted.
Мы наблюдаем закат качества на телевидении и нам следует принять это, как должное.
We really feel the need at this point to have an exit strategy that would allow both to the governmental structure to be able to take over and... for example... to MSF to be able to leave without leaving any vacuum.
Мы действительно считаем, что на данном этапе нужно придерживаться такой стратегии, которая позволит и государственным структурам принять руководство и... например, чтобы MSF могли завершить миссию и не оставили вакуум после себя.
Once you master it, you'll be able to... you'll be able to take all that anger, frustration, confusion, and turn it into something good.
Как только ты справишься с этим, ты сможешь... принять весь гнев... разочарование, замешательство, и обратить во что-то хорошее.
I know after this decision, you are going to be able to take everything that I have been able to teach you and continue to pursue your career.
Я знаю, после этого решения, вы примите все, чему я вас научил и продолжите строить свою карьеру.
The wearer of these crystals will be able to take on the form of whoever's blood they touch.
Тот, кто носит эти кристаллы, примет вид того, чья кровь коснется их
Показать ещё примеры для «принять»...
able to take — выдержу
I won't be able to take it.
Я этого не выдержу.
That's all I'll be able to take.
Дольше я не выдержу.
You just wouldn't be able to take the pressure.
Ты просто не выдержишь давления.
The valve won't be able to take this pressure.
Клапан не выдержит этого давления.
If we go any greater than this, Dad, your body won't be able to take it! That may be so. But if my Times Ten Kamehame-Ha has no effect on him,
твое тело не выдержит! что бы победить его.
Показать ещё примеры для «выдержу»...
able to take — способен позаботиться
You told your public defender that you thought your husband was gonna be able to take care of Maddie.
Вы сказали общественному защитнику, что думали, что ваш муж способен позаботиться о Медди.
I need to be able to take care of myself.
Я должен быть способен позаботиться о себе
Doesn't seem like he's gonna be able to take care of himself.
Не похоже, что он способен сам о себе позаботиться.
You gotta be able to take care of yourself in this world,
Ты должна быть способна позаботиться о себе в этом мире,
To think that I'd be able to take care of a little girl in Paris.
Подумать, что я способен позаботиться об этой малышке в Париже.
Показать ещё примеры для «способен позаботиться»...
able to take — смог занять
But you know, it means that you have to sell all that you have, You will not be able to take so much money.
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
So, you'll be able to take over for Will.
Итак, вы сможете занять место Уилла.
That you'd be able to take the place of Charly in Gigi's heart?
Что ты смог занять место Шарли в сердце Жижи?
I was a little hurt because you didn't understand me but, I was really mad at me for not able to take your father's place I promised myself that I would never make you cry again
Мне было немного больно, потому что ты не понимал меня но по-настоящему я был зол на себя за то, что не смог занять место твоего отца Я пообещал себе, что ты больше никогда не будешь плакать
Without shedding unnecessary blood. Our entire force will then be able To take the rest of the nile to its end.
И тогда наше войско сможет занять остаток Нила.
able to take — мог бы взять
When I set sail, I might be able to take you with me.
И когда тронусь в путь, я мог бы взять вас с собой.
I was able to take part of a transceiver from the guard's interlink system.
Я мог бы взять часть передатчика из охранной системы.
Listen, we're not gonna be able to take you on the bus today.
Слушай, мы не можем тебя взять сегодня.
I like to just be able to take the blankets and swish them and swirl them. You know what I mean?
Мне нравится, если я могу взять одеяла и размахивать ими, и закутываться в них.
We're not going to be able to take all the precautions we'd like.
Мы не можем взять ту предосторожность, какая нам нужна.