эмоции — перевод на английский
Быстрый перевод слова «эмоции»
«Эмоции» на английский язык переводится как «emotions».
Варианты перевода слова «эмоции»
эмоции — emotions
Ты не низшее создание, управляемое эмоциями смущаемое любовью и моралью.
You are not inferior, ruled by emotions confused by love and morality.
У меня есть любовь и эмоции, которые есть у людей.
I have the love and emotions that you say are human.
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций.
The fluctuations of your power are taking the shape of love and emotions.
Тогда все твои эмоции и воспоминания будут стерты!
Then all your emotions and memories will be completely erased!
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Something very disturbing happened to me today... that stirred up very deep emotions.
Показать ещё примеры для «emotions»...
advertisement
эмоции — emotional
У меня не было ни времени, ни желания поддаваться эмоциям, когда к дому подъехала полиция, меня там уже не было.
I had neither the time nor the inclination for an emotional scene. By the time the police reached the plane wreckage I was gone to the launch I had waiting.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
Her nervous system is so sensitive, highly responsive, that she can actually feel our emotional and physical reactions.
Мы представим Биллу новое предложение Бонтекью если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, и если он еще раз откажется его обсуждать или примет продиктованное личными эмоциями решение, у нас останется лишь одно решение...
When we present Bill with the improved Bontecou offer, and if he still refuses to let us consider it, once more makes an adamant or emotional rejection, we will have no choice but to...
И хоть я сама могу выйти из себя, у меня не связаны какие-либо особенные эмоции с этой неудачной сделкой.
And although I happen to have a temper myself... I have no particular emotional investment in this unfortunate transaction.
Вести борьбу в деле, руководствуясь эмоциями — верный способ проиграть.
To fight a case on emotional grounds is the surest way to lose it.
Показать ещё примеры для «emotional»...
advertisement
эмоции — feelings
Если мы будем анализировать этот поступок как люди, которые понимают что такое аффект и которым не чужды эмоции.
Gentlemen of the jury, considérons-le As people Able to understand human feelings.
Но сколько новых эмоций появляется, когда рождается ребенок!
There are so many new feelings when a child is born!
И испытал больше эмоций за последние 2 дня, чем за 10 лет в своей чертовой конторе среди бумаг.
I had more feelings in the last 2 days than in the last ten years in office! Those papers stacked up to height and that flourescent lighting burning off all my vitamins.
Или на вас влияют личные эмоции?
Or are you being influenced by personal feelings?
И сейчас все охвачены эмоциями.
But feelings are running very high.
Показать ещё примеры для «feelings»...
advertisement
эмоции — passion
Возможно, но обычно человека закалывают в порыве эмоций.
Could be,but stabbings are usually crimes of passion.
Слишком много эмоций.
Too much passion.
Ух ты, сколько эмоций, Бёрк.
I like to see the passion, Burke.
Но в делах я руководствуюсь разумом, а не эмоциями.
But in business, I trust in logic, not passion.
Эмоции у меня иногда зашкаливают.
My passion gets the better of me sometimes.
Показать ещё примеры для «passion»...
эмоции — expression
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth.
На моем лице нет никаких эмоций.
I have no expression on my face.
И всегда без эмоций. Лицо никакое.
Always the same blank expression.
Это можно сделать тихо, без эмоций.
It can be done silently without expression.
И единственное объяснение — это то, что Вэл столкнулась с чем-то настолько ужасным, что ее сердце остановилось, а лицо замерло в ее последней эмоции — ужасе.
And the only explanation is that Val faced something so scary, it stopped her heart and froze her face in the last expression she had, terror.
Показать ещё примеры для «expression»...
эмоции — get emotional
Когда говорят про Рекса, я не могу сдержать эмоции.
When people talk about Rex, I just get emotional.
Эмоциям не место на бирже.
Don't get emotional about stock.
— Это идея Фрэнка. Он сказал, что мне лучше делать пометки, чтобы сосредоточиться на главном. Не поддаться эмоциям и не напугать тебя.
He thought I should have notes so I did this right... maintained focus, didn't get emotional and tried not to terrify you.
Не поддавайся эмоциям.
Don't get emotional.
Я не люблю растрачивать эмоции на подобное.
I don't like to get emotional about these things.
Показать ещё примеры для «get emotional»...
эмоции — emotions get
Если мы дадим эмоциям одержать верх ... И позволим дразнить нас так, чтобы наши уши краснели, то мы бросим работу и этим навредим себе.
If we let our emotions get the better of us... and let the teasing that turns our ears red get to us, we will quit our jobs and in doing so harm ourselves.
Ты не можешь позволять своим эмоциям мешать принимать трудные решения!
Don't let your emotions get in the way of making tough decisions!
Джор-Эл прав, я не должен был позволять эмоциям вмешиваться в здравый смысл.
And jor-el was right. I shouldn't let emotions get in the way of my common sense.
Эмма, ты позволяешь эмоциям влиять на твои суждения.
Emma, you're letting your emotions get in the way of your judgment.
Скрываешь свои эмоции?
Don't like your emotions getting to you?
Показать ещё примеры для «emotions get»...
эмоции — outburst
Всплеск эмоций.
Outburst.
Прошу прощения за всплеск эмоций.
I am sorry for the outburst.
Если выплески эмоций не прекратятся, я прикажу удалить публику из зала суда.
Another outburst and I will clear the court.
— Но ваш недавний всплеск эмоций...
— But your recent outburst...
— Вспомните её всплески эмоций.
— Don't forget about her outburst.
Показать ещё примеры для «outburst»...
эмоции — unemotional
Спокойным, расслабленным и без эмоций.
Cool and calm and unemotional.
— Без эмоций.
— Unemotional.
Видишь, Фрэнк, мы можем решать проблемы и без эмоций.
See, Frank, we can get through these issues and be unemotional about it.
Хорошо, поехали. Без эмоций, рационально.
Here we go, unemotional, rational.
ѕоэтому, отвечайте коротко, по сути, без эмоций.
So keep your answers short, To the point, unemotional.
Показать ещё примеры для «unemotional»...
эмоции — express
Заставьте тело передавать эмоции, чтобы всё было выразительно!
Let it express itself!
Как вы советовали мне выражать свои эмоции.
How you encourage me to express myself.
Я добился, чтобы он выражал свои эмоции, высвобождал эти опасные фантазии, вместо того, чтобы они отравляли его изнутри.
I've gotten him to express himself, to reveal these violent fantasies instead of letting them fester inside of him.
Он отличный доктор. Просто не умеет контролировать эмоции.
Even if it is not very gifted to be expressed...
Так его отец выражал свои эмоции.
That's how his father expressed affection.
Показать ещё примеры для «express»...