чёрствый — перевод на английский

Варианты перевода слова «чёрствый»

чёрствыйstale

Моя жизнь есть не что иное как плоский, черствый вакуум.
My life is nothing but a flat, stale vacuum.
Черствый хлеб.
Stale bread.
Мы были живы любовью и чёрствыми круассанами.
Just lived on love and stale croissants.
— Немного черствый.
— A little stale.
Спроси у булочников, почему люди крадут крошки с пола, почему люди становятся стоят в очереди, чтобы купить черствый хлеб!
Ask bakers why people steal crumbs from the floors of their wagons. Why people line up to buy stale bread!
Показать ещё примеры для «stale»...
advertisement

чёрствыйcallous

Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный...
You are a thoughtless, callous, selfish...
Вы черствая!
You are callous!
— Вы утверждали, что я черствая!
— You said I am callous!
Они говорили, что он бессердечен... И называли его черствым.
They said he was unfeeling... and called him callous.
Как ты можешь быть таким черствым?
How can you be so callous? Callous?
Показать ещё примеры для «callous»...
advertisement

чёрствыйcold

Ненавижу выглядеть таким черствым.
I hate to sound cold.
Сделали её чёрствой.
It made her cold.
Черствый?
Cold?
Знаешь, иногда ты бываешь довольно черствой.
You know, sometimes you can be very cold.
Черство?
Cold?
Показать ещё примеры для «cold»...
advertisement

чёрствыйhard

Черствый и безжалостный?
Hard and ruthless?
Когда, возвращаясь из Бостона, я открыто заговорил с ним об этом, я был чересчур прямолинеен и черств.
When I did confront him with it, on the way back from Boston, I was too frank, too hard.
Но, ты можешь быть очень черствым, это правда, Хэнк.
But you can be pretty hard on people, Hank.
Как ты можешь быть такой черствой?
Can you really be that hard?
Моё сердце, чёрствое как дуб, цветёт нежностью как берёза или что-нибудь такое.
My heart, once as hard as oak, now grows soft like more of a birch or something.
Показать ещё примеры для «hard»...

чёрствыйunsympathetic

Я могу узнать, что сделала моя сестра? Почему всё так... так чёрство?
If I knew what my sister had done, why everyone is so... unsympathetic?
Чёрствый?
Unsympathetic?
Напыщенные, ожидают от других людей уважительного отношения, обычно компенсирующего, как ребёнку, отсутствие внимания чёрствого и равнодушного родителя.
Grandiose, expects deference from others, usually rooted in their defense as a child against a cold and unsympathetic parent.
Но, веришь ты мне или нет, я не совсем черствый.
But, whether or not you believe me, I am not entirely unsympathetic.
И с началом стрельбы черствый зритель сделает для себя вывод, что вы...
And once the shooting starts, the unsympathetic observer might conclude you were...
Показать ещё примеры для «unsympathetic»...

чёрствыйinsensitive

Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
When a man is just born, he is weak and flexible, when he dies, he is hard and insensitive.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical...
Однажды, все, кто здесь есть, вырастут, и те, кто был грубым, будут сожалеть о том, какие они были черствые.
One day, everyone here will grow up, and the people who were mean, they will regret how insensitive they were.
Не могу поверить, что вы обе такие черствые.
I can't believe how insensitive you girls are being.
Прости, что я был чёрств к твоим желаниям.
I'm sorry I was insensitive to your needs.
Показать ещё примеры для «insensitive»...

чёрствыйdry

Когда я выбрасываю чёрствый хлеб, я три раза его целую.
Even when I throw dry bread I kiss it thrice!
Кроме того, этот чёрствый хлеб стоит дешевле риса и проса.
Besides, this dry bread is cheaper than rice or millet.
Они черствые.
This is dry.
Черствый.
Dry.
Добрый пекарь прислал немного чёрствого хлеба.
Oh, the kindly baker sent some dry bread.
Показать ещё примеры для «dry»...