callous — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «callous»

/ˈkæləs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «callous»

Слово «callous» на русский язык можно перевести как «бессердечный», «безжалостный», «жестокий».

Варианты перевода слова «callous»

callousбессердечно

From the guy you callously refer to as the Soup Nazi.
У того парня, которого ты бессердечно называешь Супным Фашистом.
Oh, I thought you'd callously abandoned us to join the FBI.
А я думала, ты бессердечно покинул нас, чтобы уйти в ФБР.
I'm sorry if we sound callous, but we didn't like Bentham.
Это, наверное, прозвучит бессердечно, но Бентама мы не любили.
I hope that this doesn't sound callous but do you truly believe they're still alive?
Надеюсь, что это не прозвучит бессердечно, но ты правда веришь, что они всё ещё живы?
A spokesperson for the class action suit claimed that Rand Enterprises callously turned a blind eye when it was brought to their attention that a chemical plant may have been responsible for 15 cases of cancer in a Staten Island neighborhood,
Представитель группового иска утверждает, что «Рэнд Энтерпрайзес» бессердечно закрыли глаза, когда до их сведения довели, что химический завод может быть ответственным за 15 случаев заболеваний раком среди жителей Статен-Айленда, поставив под угрозу жизни невинных детей.
Показать ещё примеры для «бессердечно»...
advertisement

callousжестоко

— How callous can you be?
— Каким же жестоким ты можешь быть?
I know many of you have served with Kawalsky, so please forgive me if what I'm about to suggest appears callous, but I believe surgical removal of the parasite may be a mistake.
Я знаю, что многие из вас служили с майором Кавальски. Поэтому прошу меня извинить, если мое предложение покажется вам жестоким. Но я считаю, что хирургическое удаление паразита будет ошибкой.
Because they are aggressive, callous and unfeeling.
Потому что они ведут себя агрессивно, жестоко и бесчувственно.
I have lost my taste for bloodshed but if you ever callously or needlessly hurt anyone as a way of getting to me, if you cut out a tongue or brand an arm, or even so much as pluck the hair of an innocent person to get to me,
Я потерял вкус к кровопролитию, но если вы еще раз жестоко и без нужды навредите кому-нибудь, чтобы добраться до меня, если вы отрежете язык или заклеймите руку или выдернете хоть волосок с головы невинного, чтобы добраться до меня,
Was it callous?
Жестокий?
Показать ещё примеры для «жестоко»...
advertisement

callousчёрствой

How can you be... so calloused?
Как ты можешь быть такой... чёрствой?
You may think me callous or hysterical, but I could almost believe that Francis had intended to kill himself.
Можете посчитать меня черствой или истеричной, но мне кажется, что Фрэнсис пытался покончить с собой.
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
She's built up a small callous.
Она стала черствой.
— I don't mean 10 be callous.
— Не хочу показаться чёрствой...
Показать ещё примеры для «чёрствой»...
advertisement

callousгрубо

And now, when they decided to bring back Scare Fest, so callously forgetting all the damage they left in their wake, you snapped.
И теперь, когда они решили вернуть Фестиваль Страха, так грубо забывая обо всем вреде, который они оставили за собой, вы сорвались.
I know it sounds callous, but he put himself in this position.
Я знаю, это звучит грубо, но он сам поставил себя в такое положение.
That was callous.
это было грубо
And while we've heard plenty of noises off, your task, callous as it may sound, is to dismiss from your minds anything not pertaining to the charge.
И пока вы слышите много посторонних возгласов, ваша задача, как бы грубо это не звучало, освободить свой разум от всего, что не касается обвинения.
No, well, when you put it like that, no, that doesn't sound callous at all.
Нет, когда вы это так объяснили, это совсем не грубо.
Показать ещё примеры для «грубо»...

callousбесчувственным

He would never have been so callous.
Он бы никогда не сделался таким бесчувственным.
Maybe you should switch careers if this one has you so calloused over.
Может, вам стоит поменять профессию, раз нынешняя сделал вас таким бесчувственным.
Barret was hit by a car that sped away and the people in that car never even stopped to see if my son was okay, and I do not believe that you could be that callous.
Машина, которая сбила Баррета, сразу же уехала, и люди, что в ней были, даже не остановились, чтобы проверить, что с моим сыном, и я не верю, что ты мог быть таким бесчувственным.
How can you be so callous?
Как ты можешь быть столь бесчувственным?
How can you be so callous?
Как ты можешь быть таким бесчувственным?
Показать ещё примеры для «бесчувственным»...

callousмозолистые

His hands were all calloused.
У него были такие мозолистые руки.
Heavily calloused.
Сильно мозолистые.
Calloused.
Мозолистые.
Calloused.
Мозолистые.
May I point out that for eight long months, I suffered in silence as your female companion filled our apartment with her off-key country music caterwauling, the unappetizing spectacle of her grinding a pumice stone against her calloused feet in our living room, and night after night of uninformative TV documentaries
Могу я напомнить тебе о тех долгих восьми месяцах, когда я молча страдал от твоей партнёрши, наполняющей нашу квартиру своей фальшивой терзающей слух кантри-музыкой, от неаппетитного зрелища стачивания пемзы о её мозолистые пятки в нашей гостинной, и от ночных просмотров неинформативных документальных фильмов
Показать ещё примеры для «мозолистые»...

callousбездушным

It was callous, cowardly and completely indefensible and you will go down for it for a long, long time.
Оно было бездушным, трусливым и абсолютно непростительным, и вы сядете за него на очень, очень длительный срок.
Sorry. I know it seems callous... but it is my job.
Я знаю, это кажется бездушным, но такова моя работа.
Mr Palmer, I am appalled at your callous attitude towards a country that has hitherto welcomed you to its shores.
Мистер Палмер, я потрясен вашим бездушным отношением к стране, которая приняла вас на своей земле.
I know it seems callous, but it's what Bobby would've wanted.
Я понимаю, это кажется бездушным, но это то, что бы Бобби хотел.
Another lie so callous to add to your catalogue of deceit!
Очередная бездушная ложь в вашем длинном списке обманов!
Показать ещё примеры для «бездушным»...

callousмозолях

And the soles of the feet look tender, not calloused.
И подошвы ног мягкие, не в мозолях.
Covered with callouses
Все в мозолях
The phoenix symbol on your belt can't be worn by any ordinary person. The hand that saved me was calloused.
Одежду с вышитым на ней фениксом обычный человек носить не может вся в мозолях
And his hands, which he uses all day for writing with, had no writing callous on the second finger.
А на его руках, которыми он целыми днями пишет, нет мозоли на втором пальце.
yu see how the thumb is calloused and then on the ball of the palm there is a patch of thick skin.
Мозоли на большом пальце, а на подъеме ладони — толстая кожа.
Показать ещё примеры для «мозолях»...