чествование — перевод на английский
Варианты перевода слова «чествование»
чествование — honor
Что такого особенного в этом чествовании?
What's so special about this honor?
Все ждут тебя чтобы начать чествование.
Everyone is waiting to honor you.
Мы собрались для чествования творческих достижений в рекламе и дизайне...
We're here to honor creative excellence in advertising and design...
Мы собрались здесь сегодня, для чествования этого знака, который был приобретен по букве, у других городов-лузеров.
QUIMBY: We come here today to honor this sign, which was purchased, letter by letter, from other failed towns.
Гарри, а что с церемонией чествования?
What about the honoring ceremony?
Показать ещё примеры для «honor»...
чествование — celebration
Вы хотите сказать, что в вашей жизни есть место только для одного поминального чествования?
Do you mean that in your life there's only place for one celebration?
Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета — это чествование искусства вне моды.
Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art.
Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное — церкви.
Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches.
Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером?
You think I'd miss your celebration this evening?
После чествования жизни фюрера начнётся период траура.
The period of mourning that will follow the celebration of the Führer's life, will happen in a few days.
чествование — celebrate
И в чествовании смерти... да, именно чествовании— они использовали и то, и другое.
And in celebrating death... Yes, you could say celebrating, they used them both.
Праздники — это время для чествования семьи и друзей.
The holidays are time for celebrating family and friends.
Я просто задумалась насчёт своего движения про чествование людей, которое я начала.
Oh, yeah, no, I was just thinking about this movement that I'm spearheading about celebrating people.
Просто несколько неожиданных гостей, который я пригласил на твоё чествование.
A few surprise guests that I've invited to help you celebrate.
чествование — rally
Не могу поверить, что пропускаю своё чествование.
I can't believe I'm missing my own rally.
Вы говорили с Барри по поводу чествования?
Hey, I was wondering if you'd talked to Barry about the rally.
Пришла уговорить меня пойти на чествование?
You came to talk me into going to the rally?