цветень — перевод на английский

Варианты перевода слова «цветень»

цветеньcolored

В требнике мадам графини тоже были цветные буквы?
Did it also have colored letters?
Цветной?
Colored?
Я слышал, что докер на борту лайнера видел цветного мальчика.
I heard that a dock worker saw a colored boy go aboard a liner.
— Значит, вы нашли эту цветную женщину?
— So you found that colored woman.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer.
Показать ещё примеры для «colored»...
advertisement

цветеньcoloured

Несколько цветных прожекторов на зданиях — и получилось небесное зарево.
There was some coloured floodlighting on the building — made quite a glow in the sky.
Я имею в виду: вы называете цветного парня низшим существом и что же вы получаете?
I mean, you call the coloured chap inferior and what have you got?
Они цветные?
Are they coloured?
Да, там цветной порошок.
— Yes, coloured powder.
Я бы использовала мой титул, чтобы нести мир всем народам мира, будь они черные, будь они белые, будь они цветные, будь они какими угодно.
I would use my title to bring peace to all nations of the world, be it black, be they white, be it coloured, be it whatever.
Показать ещё примеры для «coloured»...
advertisement

цветеньcauliflower

У них цветная капуста всего за 25 пфенингов.
They had cabbage and cauliflower, only 25 cents.
Принести мне с собой завтра цветную капусту?
Shall I bring a cauliflower with me tomorrow?
Цветная капуста!
The cauliflower!
Анри! Две цветные капусты, три салата!
Andrée, two cauliflower, three salad!
Я частенько думаю, что цветная капуста прекраснее роз.
I happen to think the cauliflower more beautiful than the rose.
Показать ещё примеры для «cauliflower»...
advertisement

цветеньcolorful

Цветные облака...
Colorful clouds...
Вы когда-нибудь видели карту, или такую круглую цветную штуку, зовущуюся глобусом?
You ever see a map or one of those round colorful things called a globe?
Только цветную.
But colorful.
Я закрыла глаза, когда ты надевал свою цветную пижаму.
I closed my eyes while you put on your very colorful jammies.
Э, я происхожу из цветных людей.
Hey, I hail from a colorful people.
Показать ещё примеры для «colorful»...

цветеньcrayons

У кого-то есть цветные мелки, чтобы я смог закрасить свою докторскую степень?
Anybody have any crayons so I can color in my Ph. D.?
Но когда она вошла в класс, к ней сразу же подбежала Лейн и предложила поделиться с ней цветными карандашами.
And we walked in the classroom, and Lane came running up to her and offered to share her crayons with her.
И дай ее дочке Мариссе цветные карандаши.
Set up her daughter Marissa with some crayons.
Пап, нужно купить цветные карандаши по дороге.
Dad, I have to buy crayons on the way.
Эбби развлекалась с цветными мелками. Возможно, с кровью.
Abby playing with crayons, possibly blood.
Показать ещё примеры для «crayons»...

цветеньnaacp

Бюро по равноправию, Общество помощи цветному населению.
They got the NAACP and the A.C.L.U.
Если, конечно, комиссия защиты цветных не хочет, чтобы все знали что она собирала деньги под фальшивым предлогом.
Unless the NAACP wants to go on record as soliciting funds under false pretenses.
Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному населению. Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the Superior Court for attacking police who busted a picket line in an oil strike.
Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному населению. Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the superior court for attacking police who busted a picket line in the EPSO oil strike.
Я оставил слова о Предотвращении Насилия и Круглых Столов Бизнеса ...но что на счёт завтрашнего обращения к Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения? Мы должны его отменить?
I left word with Violence Prevention and Business Roundtable but what about the address to the NAACP tomorrow?
Показать ещё примеры для «naacp»...

цветеньcolourful

— С солью или с перцем? — Зачем ты по утрам ешь эти цветные пудинги?
Why do you eat these nice, colourful puddings every morning?
Ты подобрала ей что-то цветное?
Did you get her something colourful?
Более полная. Цветная. Яркая.
More perfect, more colourful, more dazzling.
— Красивые и цветные клейкие ленты.
— And lovely colourful rolls of tape.
Отличные цветные пакеты, Джейми, на верхние полки, пожалуйста, чтобы они могли видеть бутылки шампанского.
Nice colourful packages, Jamie, right up to the top, please, so they can see the champagne bottles.
Показать ещё примеры для «colourful»...

цветеньblack

— Карту? — Цветную или черно-белую?
— Colour or black and white?
— Карту? — Цветную или черно-белую?
Colour or black and white?
По праву победителя, цветной майор.
My faire share, black major.
Мы обнаружили частички кожи у нее под ногтями, по которым мы установили, что убийца не цветной.
Underneath her nails I could only find traces of human skin tissue which can't help us precisely ...it only establishes that her killer wasn't black.
Я был знаком со многими цветными женщинами, а с коровами — нет.
I've slept with black women, never with cows.
Показать ещё примеры для «black»...

цветеньcolored folks

Цветные держатся сами по себе.
The colored folks keep to themselves.
Думаете, цветным нравится жить под дырявой крышей, барахтаясь в грязи?
You think colored folks prefer holes in their roof, and wallowing in mud?
Нас, цветных, трудно убить, когда мы не хотим умирать.
We colored folks can be awfully hard to kill if we want it that way.
Отстань от моей птички! Слышали, на Юге убили трех ребят, требовавших разрешить цветным голосовать.
Well, you know them three kids... got killed down there... trying to get colored folks registered to vote.
Хорошо бы, на корабле были цветные.
I sure hope there's some colored folks on that boat.
Показать ещё примеры для «colored folks»...

цветеньcolored man

Я вижу вашего папу и цветного.
I see your daddy and a colored man.
А я подумал, что это имя того цветного парня, который только что был в холле.
I thought it was the name of that colored man I see in the hall.
Цветной, по-моему, плачет.
The colored man looks to me like he's cryin'.
Они уводят цветного.
They're taking the colored man away.
И не пугайтесь, пожалуйста — я цветной.
And, please, don't be alarmed. I'm a colored man.
Показать ещё примеры для «colored man»...