coloured — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «coloured»
/ˈkʌləd/Быстрый перевод слова «coloured»
На русский язык «coloured» переводится как «цветной» или «окрашенный».
Варианты перевода слова «coloured»
coloured — цветной
Engraved, and in colour.
С цветной гравировкой.
— A liquid colour spray.
— Жидкий цветной спрей.
— Yes, coloured powder.
Да, там цветной порошок.
— This TV set has colour, right?
— Но ведь это цветной телевизор?
We wanted to give away a colour telly and a portable Jacuzzi, but they wouldnae trust us with anything electrical.
Мы хотели отдать цветной телевизор и переносное джакузи, но нам не доверяют электроприборы.
Показать ещё примеры для «цветной»...
advertisement
coloured — цвет
You eyes have a colour I find touching.
Цвет ваших глаз меня трогает.
I always thought red was your colour.
Я думал, что красный — ваш цвет.
— I wish I had your beautiful colouring.
— И у тебя! — Цвет лица чудесный, мне бы такой.
It changes colour every day.
Интересно, что он меняет цвет ежедневно.
Oh! My blue dress will lose its colour.
Мое синее платье потеряет свой цвет!
Показать ещё примеры для «цвет»...
advertisement
coloured — краски
Took all my colours away.
Забрал все мои краски.
I stayed in the room where I was born... in Rungstedland... and tried to remember the colours of Africa.
Я поселилась в комнате, где когда-то родилась в Ронстедланде и старалась вспоминать краски Африки.
A little colour will really turn the place around.
Немного краски, и дом будет не узнать.
Let the colours fly!
Краски пусть летят...
Those colours.
Какие краски.
Показать ещё примеры для «краски»...
advertisement
coloured — знамя
You will take men and the Colours and chase away those damned French.
Берите людей и знамя и прогоните этих чертовых французов.
I lost the Colours.
Я потерял знамя.
Hogan... let the French know that the fool who lost the Colours is holding our flank.
Хоган... Пусть французы знают: дурак, который потерял знамя, держит наш фланг.
We lost the Colours.
Мы потеряли знамя.
The Colours are down.
Знамя упало.
Показать ещё примеры для «знамя»...
coloured — цветовую
I hate the colour scheme.
Ненавижу эту цветовую гамму.
Bunsen wondered whether every element might have a unique colour signature, and so he and Kirchhoff set to work.
Бунзена интересовало мог ли каждый элемент иметь свою собственную, индивидуальную цветовую подпись, и поэтому он и Кирхгоф взялись за работу.
As Janssen studied the eclipse, he discovered a colour signature never seen before.
Поскольку Жансен изучал затмение, он обнаружил цветовую подпись, которую никогда не видел.
I started just with a colour palette really, thinking about what might work for us bridesmaids.
Я только начала разбирать цветовую гамму, на самом деле, думая о том, что лучше подойдет нам — подружкам невесты.
Well, it was absolute murder, but I completely reconfigured the seating arrangements and I got a brand new colour palette and...
Ну, это было просто убийственно, но я полностью реорганизовал порядок размещения и взял совершенно новую цветовую гамму, и...
Показать ещё примеры для «цветовую»...
coloured — цвета кожи
For colour.
Из-за цвета кожи.
They devoted most of their lives to adopting and fostering children regardless of their race, colour or creed.
Они посвятили большую часть своей жизни усыновлению и опеке над детьми, независимо от их национальности, цвета кожи или вероисповедания.
Regardless of colour.
Независимо от цвета кожи.
Without taste or colour
«Без вкуса и цвета кожи»
Without taste or colour Life without love
«Без вкуса и цвета кожи. Жизнь без любви»
Показать ещё примеры для «цвета кожи»...
coloured — разноцветные
I like the different coloured ones.
Мне нравятся разноцветные.
— Do they have a lot of colours?
— И разноцветные?
I think it had different coloured seats.
Я думаю, у него разноцветные сиденья.
— Different colours.
— Разноцветные.
Synthetics are required to have different coloured eyes.
У синтетиков должны быть разноцветные глаза.
Показать ещё примеры для «разноцветные»...
coloured — окраска
We are allowed coloured beverages on Shabbat. Why such rigor?
Но окраска напитков разрешена в шабат.
Both the tiger and the zebra carry their own prison bars. But whereas the tiger's stripes, undoubtedly serve as camouflage, the stripes of the zebra are now no longer believed to be protective colouring.
И тигр, и зебра как бы носят на себе тюремную решетку, но если у тигра полосы — это, несомненно, маскировка, то полосы зебры уже не воспринимаются как защитная окраска.
And there are true birds, many kinds, some so excellently preserved that almost the only detail you can't make out is their colour.
Также было найдено множество видов настоящих птиц. Некоторые так хорошо сохранились, что единственная деталь, которую нельзя разглядеть, это их окраска.
— They're good colours.
— У них хорошая окраска.
A vole's visible colourings are perfect camouflage against the background, which means it's incredibly difficult to spot, even for a bird with eyes as good as a kestrel.
Но видимая окраска полёвки — идеальная маскировка на местности, означающее, что ее невероятно трудно обнаружить, даже птице с такими зоркими глазами, как у пустельги.
Показать ещё примеры для «окраска»...
coloured — чёрного
Got coloured on the team, don't even use him.
Черных даже на поле не пускают.
They ain't had no dentists for coloured folk back then.
Дантисты черных не принимали.
You saw my colour, you saw what was there on the surface and you made assumptions.
Ты увидел, что я чёрный. Ты увидел то, что на поверхности, и сделал вывод.
Coloured guy got to be twice as good to get on the team.
Черный должен играть вдвое лучше, чтобы его взяли.
Black has never been my colour.
Мне никогда не шло черное.
Показать ещё примеры для «чёрного»...
coloured — флаг
Colours!
Флаг!
— Mr Boyle, run up the colours.
— М-р Бойль, поднимайте флаг.
Those are the Roscommon colours! Yes!
Это же флаг Роскоммона!
The Ganymede Club would not look kindly on a gentleman's gentleman sailing, as it were, under false colours.
В клубе Ганимед не одобрят того, что слуга джентльмена,.. скажем так, выступает под чужим флагом.
So, you've finally come out in your true colours.
Вот вы и предстали под своим настоящим флагом.
Показать ещё примеры для «флаг»...