хочется говорить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочется говорить»

хочется говоритьwant to talk

Ты думаешь, мне хочется говорить об этом?
You think I want to talk about it?
Мне не хочется говорить об этом.
I don't want to talk about it.
Мне не очень-то хочется говорить об этом.
I don't really want to talk about it.
Иногда нам тоже не хочется говорить.
Sometimes, we don't want to talk either.
Знаю, тебе не хочется говорить...
I know you don't want to talk...
Показать ещё примеры для «want to talk»...
advertisement

хочется говоритьhate to say

И, Эми, мне не хочется говорить тебе это, но ты тоже сама виновата.
I hate to say it, but you really did this to yourself.
Не хочется говорить, но я же тебе говорила.
I hate to say it, but I told you so.
Не хочется говорить, но...я ему верю.
I hate to say it, but... I believe him.
Мне не хочется говорить, но может...
I hate to say it, but maybe we should...
Мне очень не хочется говорить это... Но, возможно, Кларк никогда не будет доверять тебе
i hate to say this... but it's possible clark's never going to trust you.
Показать ещё примеры для «hate to say»...
advertisement

хочется говоритьfeel like talking

Может быть, вам не хочется говорить.
Maybe you don't feel Like talking.
Мне больше не хочется говорить.
I don't much feel like talking anymore.
И мне не особо хочется говорить об этом в моем уязвимом состоянии.
And I don't feel like talking about it in my fragile state.
Мне не хочется говорить.
I don't feel like talking.
*Ведь мне хочется говорить, и хочется танцевать,*
But I feel like talking Feel like dancing
Показать ещё примеры для «feel like talking»...
advertisement

хочется говоритьwant to say

На Вашем чертеже... Не хотелось говорить об этом при остальных...
I didn't want to say it in front of the others...
— Я хочу поступить правильно, но мне бы не хотелось говорить ничего такого, что могло бы Вас ранить.
I want to do the right thing, But I don't want to say anything that would hurt you.
мне действительно не хочется говорить прощай
I really don't want to say good-bye.
Мне бы даже не хотелось говорить про худшее, что может случиться.
I don't even want to say what the worst thing is.
Алексис, мне не хочется говорить, что тебе придется кое-что объяснить, но мне кажется, тебе придется кое-что объяснить.
Uh, Alexis, I don't want to say you have some explaining to do, but I think you have some explaining to do.
Показать ещё примеры для «want to say»...

хочется говоритьi hate to tell

В смысле, мне бы не хотелось говорить ему, что вы не решили эту проблему.
I mean, I'd hate to tell him that you failed to resolve this matter.
Знаешь, мне бы очень не хотелось говорить об этом доктору.
You know, I'd really hate to tell the doctor about any of this.
Не хочется говорить, но это машина Гайгера.
I hate to tell you, but that's Geiger's car driving up.
Так будет лучше, потому что, милая, уж не хочется говорить, но ты так оставишь партнера без гроша.
That's good, because, sweetheart, I hate to tell ya, but you're dragging your partner down here.
Потому что мне не хочется говорить твоему папаше, что ты ныл и пищал, как девчонка.
Because I'd hate to have to tell your pops that you bitched and moaned like a little girl.
Показать ещё примеры для «i hate to tell»...

хочется говоритьwant to tell

Я смотрю каждый день... но мне не хочется говорить вашим родителям.
I watch you every year... but I don't want to tell your parents.
Мне даже не хочется говорит тебе об этом.
I don't think I'd really even want to tell you that stuff.
Слушайте, не хочется говорить вам, что делать, но если вы арестуете одного из этих двоих за убийство, то я смогу следующие 48 часов искать свидетелей на более безопасных улицах.
Look, I don't want to tell you what to do, but if you arrested one of these two guys for murder, I could spend the next 48 hours searching for our missing witness on safer streets.
Мне бы очень не хотелось говорить этим двум, что я потеряла их детей.
I don't want to have to tell those two that I lost their kids.
Алфии, мне очень, очень не хотелось говорить тебе это так.
Alfie, I really, really didn't want to have to tell you like this.