хорошо разбираюсь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «хорошо разбираюсь»

«Хорошо разбираюсь» на английский язык переводится как «I am knowledgeable» или «I am well-versed».

Варианты перевода словосочетания «хорошо разбираюсь»

хорошо разбираюсьwell-versed

Роман, наши люди нуждаются в сильном, решительном лидере. кто хорошо разбирается в Политика секторе.
Roman, our people need a strong, decisive leader, who is well-versed in the politics of the sector.
Бесспорно, ты хорошо разбираешься в вершках.
It is apparent that you are well-versed in the stick.
Он хорошо разбирается в видео-оборудовании.
He's well-versed in camera technology.
Я хорошо разбираются в том, как ждать своей очереди.
I'm well-versed in how to wait my turn.
— Вы хорошо разбираетесь в уголовном судопроизводстве.
You're well-versed in criminal procedure.
Показать ещё примеры для «well-versed»...
advertisement

хорошо разбираюсьgood

А Стив хорошо разбирается в информатике?
Is Steve good at Computer Science?
Она всегда хорошо разбиралась в людях.
I always found her to be a good judge of character.
Я очень хорошо разбираюсь в языке жестов.
I am very good at identifying tells.
Могу я помочь, я хорошо разбираюсь в этом.
— Could I help? I'm good at that sort of thing.
Вот здесь вы будете работать... если вы действительно так хорошо разбираетесь в математике динамических потоков, как говорите.
This is where you'll be working... provided you're as good at dynamic flux mathematics as you say you are.
Показать ещё примеры для «good»...
advertisement

хорошо разбираюсьgood judge

Капитан Шелдон. Капитан, как вы считаете, вы хорошо разбираетесь в людях?
Captain Sheldon, would you consider yourself a good judge of character...
Дэниел, я всегда считал, что хорошо разбираюсь в характерах... большей частью.
Daniel, I have always considered myself a good judge of character... mostly.
— Он хорошо разбирается в людях, да?
Good judge of character, is he?
Должно быть, ты хорошо разбираешься в людях.
Must make you a good judge of character, though.
Вы хорошо разбираетесь в людях.
You're a good judge of character.
Показать ещё примеры для «good judge»...
advertisement

хорошо разбираюсьknow

И нужно хорошо разбираться в вине.
You need to know wine.
Учитывая ваш опыт, вы должны хорошо разбираться в оружие.
I mean, you must know weapons, given your former occupation.
Я был слишком молод, чтобы хорошо разбираться в том, что я делал.
too young to know what I was doing
Уверяю, я хорошо разбираюсь только в двух вещах:
I assure you there are two things I know:
Я очень хорошо разбираюсь
I know chocolate very well.
Показать ещё примеры для «know»...

хорошо разбираюсьwell versed

Ты хорошо разбираешься в подобных делах, Тонила.
You are well versed in these matters, Tonila.
Мой клиент хорошо разбирается в юриспруденции.
My client is well versed in legal matters.
Тогда я бы сказал, что вы хорошо разбираетесь в предательстве.
Then I would say you are well versed in betrayal.
Я думала, вы хорошо разбираетесь в любви.
I thought you were well versed in love.
Теперь я хорошо разбираюсь в ваших обычаях и готова встретиться с королевой, на которую я, кстати, тоже посмотрела на DVD.
I'm well versed in your lordly ways, and I'm ready to meet the queen, Which I also watched on dvd, b.t.w.
Показать ещё примеры для «well versed»...

хорошо разбираюсьknow a lot about

А вы хорошо разбираетесь в правилах хорошего тона?
And do you know a lot about common decency?
Ты хорошо разбираешься в машинах?
You know a lot about cars.
Ты так хорошо разбираешься в грибах.
You know a lot about mushrooms.
Вы хорошо разбираетесь в сумках.
You know a lot about purses.
— Я, между прочим, хорошо разбираюсь в белье.
It's funny. Lingerie happens to be something I know a lot about.
Показать ещё примеры для «know a lot about»...

хорошо разбираюсьgood at reading

Обычно я очень хорошо разбираюсь в людях.
I'm usually pretty good at reading people.
Если ты так хорошо разбираешься в чтении лиц, зачем твоя мама пришла сюда?
If you're so good at reading faces, what'd your mum come to us for, then?
Ты не очень хорошо разбираешься в людях, правда?
You're really not good at reading people, are you?
Я хорошо разбираюсь в таком.
I'm good at reading these things.
Однако я обычно лучше разбираюсь в людях.
Still, I'm usually better at reading people.
Показать ещё примеры для «good at reading»...

хорошо разбираюсьpretty good

Джо МакАлистер — обычный 16 летний подросток, который хорошо разбирается в науке и математике.
Joe McAlister is an everyday kid who's 16 years old. Pretty good in science and math.
Знаешь, я хорошо разбираюсь в Нью-Йоркских акцентах, но не могу определить твой.
Hmm! You know, I'm pretty good at New York accents, but yours, I can't seem to place.
Я хорошо разбираюсь в маркетинге.
I'm pretty good at marketing.
То есть я хорошо разбираюсь во многом.
I mean, I'm pretty good at most things.
Он всегда хорошо разбирался в таких штуках.
He was always pretty good with this stuff.
Показать ещё примеры для «pretty good»...

хорошо разбираюсьpretty good judge

Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
Знаешь, я хорошо разбираюсь в людях.
I'm a pretty good judge of character, you know?
Но мне кажется, что Никки хорошо разбирается в людях.
But I think Nicky's a pretty good judge of character.
А я хорошо разбираюсь в людях.
And I'm a pretty good judge of character.
Знаешь, обычно я хорошо разбираюсь в людях, но с тобой просчиталась.
You know, I'm usually a pretty good judge of character... but I was wrong about you.

хорошо разбираюсьexpert

Ты действительно лучше разбираешься в этих школьных делах.
You do seem to be a bit of an expert on high school.
Я очень хорошо разбираюсь в людях, и ты в пяти минутах от звонка ей или просто от того, чтоб поехать куда-то, или чего-то еще, что может плохо закончиться.
I'm an expert on reading people and you're about five minutes from calling her or just driving over. And either way, someone's gonna get hurt.
Ты думаешь, что ты так хорошо разбираешься в людях?
You think you're an expert on people?
Блин, а я вот хорошо разбираюсь только в общей электростатической физике.
Shoot, I'm only an expert in common electrostatic physics.
Он владеет боевыми искусствами и хорошо разбирается в технике.
He's a martial arts expert and a master mechanic.