ходили с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ходили с»

ходили сwalking around with

Прекрати ходить с таким лицом.
Stop walking around with that face on.
Я имею в виду, она скорее будет ходить с внутривенной капельницей.
I mean, she better be walking around with an IV drip.
На День Слона мои рабочие обманули меня разрисовав моё лицо, и я ходил с вытащенными карманами из штанов.
For elephant day my workers tricked me Into painting my face and walking around With the pockets pulled out of my pants.
Ходят с ножами, громадными псами, как будто они хозяева района.
Walking around with knives, great big dogs, like they own the block.
Ребята, вы что, ходили с футбольным мячом только для того, чтобы могли сделать это?
Were you guys walking around with a soccer ball just so you could do that?
Показать ещё примеры для «walking around with»...
advertisement

ходили сgo with

Куда вы ходили с Саймонсоном?
Where did you go with Simonson?
Выбери лицо и ходи с ним.
Pick a face and go with it.
— Девочки сказали, не ходить с тобой и они были правы!
The girls said not to go with you and they were right!
Ты видел, как мы ходим с корзинками.
Did you see how we go with baskets.
Моя хочет ходи с тобой, но моя терять мой народ.
I go with you, but will miss my tribe.
Показать ещё примеры для «go with»...
advertisement

ходили сto carry

Лузеры вроде них всегда ходят с ножами.
Wimps like that always carry knives.
Что ж, раз уж ты любишь свою новую сумку больше, чем своих старых друзей, думаю, ты можешь ходить с ней... через дорогу от меня.
Well, since you apparently love your new bag More than your old friends, I guess you can carry it... Across the street.
Те, которые которые ходят с их детьми в рюкзаках или с рюкзаком-кенгуру спереди, и с петлями или как там ещё эти устройства называются. Которые очевидно сконструированы чтобы руки родителей были свободны чтобы пробраться через их кучу барахла и добраться до платиновых кредитных карточек.
These are the ones who carry their babies around in these backpacks or front packs or slings, or whatever these devices are called, that are apparently designed to leave the parents' hands free to sort through high end merchandise
Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику?
Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker?
Противозаконно ходить с ним везде, но...но это не имеет значения.
It's illegal to carry it, but-but that doesn't matter, 'cause get a load of this.
Показать ещё примеры для «to carry»...
advertisement

ходили сtook

Опиши... в каком платье была твоя сестра, когда я ходил с ней гулять на прошлой неделе.
Describe for me the dress your sister wore last week when I took her out.
Поэтому ты не ходила с нами на плавание.
That's why you never took swimming lessons with us.
Ребят, я только что ходила с малышкой на игровую площадку, и она так похожа на своего папочку.
You guys, I just took my baby girl to the playground, and she's just like her daddy.
Мы ходили с ней на пруд уток кормить.
I took her to the pond to feed the ducks.
Это означало,что он ходил с нами в Планетарий или, как он говорил, в единственное место, где можно увидеть звезды на Манхеттене.
It meant he was taking us to the planetarium, or, as he would put it, the only place to see stars in Manhattan.
Показать ещё примеры для «took»...

ходили сto come with

Этот человек всегда ходит с фигой в кармане.
The man comes with a hidden agenda, every time.
девушка ходит с GPS напоминает какой-то непонятный объект
Girlfriend comes with a G.P.S. Looks like some kind of foreign object.
Знаешь, ты можешь не ходить с нами если не хочешь.
You don't have to come with us if you don't want.
Нет, не так же, ведь твой член должен ходить с тобой на работу, господин Девро, но твой телефон может остаться дома.
No, not the same, because your dick has to come with you to work, Mr. Dev'Reaux, but your phone can stay at home.
Официанты ходят с шампанским.
Waiters are coming round with champagne.
Показать ещё примеры для «to come with»...

ходили сwear

Но ты всё ещё ходишь с кольцом.
But you still wear the ring.
По крайней мере, ходи с жетоном.
Well, at least wear the badge.
Большинство дней я хожу с вчерашней подводкой на работу.
Most days I wear last night's eyeliner to work.
Мы любим друг друга ты не стесняешься ходить с этой отбеливающей штукой на зубах передо мной мы должны быть способны поговорить
You know? I mean, we're in love. You wear your teeth-bleaching system in front of me.
Адюльтер с одним мужчиной, пока ходишь с кольцом другого.
Catting around with one man While wearing another man's ring.
Показать ещё примеры для «wear»...

ходили сused to

Я положил свою первую книгу в этот портфель. Ходил с ним повсюду в поисках издателя.
When I wrote my first book, I used to carry it around in this while I was looking for a publisher.
Мы ходили с ним на уток и енотов.
We used to hunt ducks and coons.
Она часто ходила с одним типом, который тусил у нас в школе Думаю он сейчас живет в Ньюарке
She used to hang out with this guy that went to school here.
А в старости ходит с палочкой!
And when he is old, he uses a cane.
— Вы ходите с сумочкой?
Do you use a handbag, sir?

ходили сdate

Ты ходила с этой крысой на свидание?
Do you happen to be dating this rat, or not?
— Я не хожу с ним на свидания.
— I'm not dating Kevin Bacon.
Если бы я захотела посмотреть на пожарника, я бы ходила с ним на свидание.
Why? If I wanted to see a fireman, I'd date one.
Мы не собираемся ходить с ними на свидание.
we're not gonna date them.
За мной стоят двенадцать Истребительниц вампиров, и ни одна из них никогда не ходила с тобой на свидания.
I got 12 Vampyr Slayers behind me, and not one of them has ever dated you.

ходили сhanging around with

Ребят, а кто-нибудь из вас ходил с ней на крышу?
Did any of you guys hang out with her on the roof?
И те чё, нравится ходить с этой бабой?
Do you like hanging out with this little girl?
С Кристианом, кончено, тоже было здорово. Мне нравилось ходить с ним за покупками.
Not that Christian wasn't a blast to hang out with... he was becoming one of my favorite shopping partners.
— Нет. Синий, мохнатый Чарльз Диккенс, который везде ходит с крысой?
A blue furry Charles Dickens who hangs out with a rat?
Я устал ходить с такой тупицей.
I'm sick of hanging around with such a dopey dame.