хватило — перевод на английский
Варианты перевода слова «хватило»
хватило — enough
Их хватит на двоих.
I have enough for both of us.
У меня хватит денег.
I have enough money.
— Хватит уже.
Enough already.
Ван, хватит ходить вокруг да около.
Van, enough beating about the bush.
Хватит красивых речей, спрашиваю последний раз!
Enough fancy talk, make yourself clear!
Показать ещё примеры для «enough»...
advertisement
хватило — stop
Хватит казаться забавной.
Stop trying to be funny.
Госпожа... Хватит...
Lady... stop...
Хватит глазеть на мои запястья.
Stop looking at my wrists.
— Хватит говорить про работу.
Stop talking about your job!
— Ладно, хватит дуться.
Come on, stop sulking.
Показать ещё примеры для «stop»...
advertisement
хватило — that's enough
"Хватит!
"That's enough!
Фанни, хватит, ты должна идти.
Fannie, that's enough, you gotta go.
Нам хватит.
That's enough.
Хватит, папаша Жюль.
That's enough now.
— Хватит, стойте спокойно.
That's enough now.
Показать ещё примеры для «that's enough»...
advertisement
хватило — don't
Хватит все время киснуть, милочка.
Don't be always a-stewing, dearie.
Хватит перебивать, разговор серьезный.
Don't you make me have to speak to you severe.
Хватит лежать.
Don't lay there.
Ой, хватит шутить!
Don't be so funny!
— Хватит о них, или станешь девятым.
I don't know.
Показать ещё примеры для «don't»...
хватило — come on
Хватит, мама!
— Come on, Mum!
Ну хватит, детка.
Come on, sport.
С него хватит!
Come on.
Да хватит уже! Плачу 18 шиллингов!
Come on, I made a bid of 18 shillings.
Ну хватит, куколка.
Come on, pupa.
Показать ещё примеры для «come on»...
хватило — no more
И хватит спорить.
— No more arguments.
— Хватит на сегодня, Эдди.
— No more tonight, Eddie.
Хватит уже грабить, бандиты. А то меня скоро тоже начнут грабителем считать!
Disclose no more former owners, you villain lest my name be among them.
Хватит пить.
No more to drink.
Хватит разбрасываться на пустые страсти.
No more distraction or futile passions.
Показать ещё примеры для «no more»...
хватило — quit
Хватит потешаться, Ма.
Quit your giggling, Ma.
Хватит прикидываться.
Quit kidding.
Хватит распускать сопли.
Quit beefing. Get wise to your pal.
Может, хватит об этом? Но женщина была?
— Now shall we quit talking about it?
Хватит причитать. Налей мне стаканчик.
Quit crying and get me some bourbon.
Показать ещё примеры для «quit»...
хватило — cut
Хватит юлить.
— Cut out the bluffing.
— Я же сказал, хватит.
— Cut it out, I said!
Хватит шалить, Рамона, спать пора!
When the wind blows... cut Ramona, you got to go to bed...
Хватит молоть чушь!
— Cut the crap out!
Хватит, прекрати!
Cut it out!
Показать ещё примеры для «cut»...
хватило — get
Хватит шляться, дома много работы!
Get in here and do your chores!
Хватит ёрзать.
You get a wiggle on you.
Поезжай с Джетом, хватит быть на жаре.
Go with Jett, and get out of this heat.
Хватит дрыхнуть!
Get up.
Хватит! Оставьте его в покое!
Get away, watch out!
Показать ещё примеры для «get»...
хватило — don
хватит ли мне смелости.
For now, I don't know if I have enough courage.
Хватит тут рассиживаться!
Well, I... Don't just sit there.
— Хватит, не желаю больше слушать.
— I don't want to hear anymore.
О, я знаю это, хватит повторять одно и то же. .
Oh, I know that, but you don't have to rub it in.
Ладно, хватит дуться.
Don't look like that.
Показать ещё примеры для «don»...