don — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «don»

/dɒn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «don»

«Don» на русский язык переводится как «дон».

Варианты перевода слова «don»

donдон

Don Diego, the Spanish ambassador.
Дон Диего, испанский посол.
Don Diego is not married.
Дон Диего не женат!
Don, please. Quietly.
Дон, пожалуйста, тише.
Especially our Don Carlos
Особенно наш Дон Карлос
I'm not blaming you, Don.
Я не виню тебя, Дон.
Показать ещё примеры для «дон»...
advertisement

donнет

We don't know what she is or what's up with her.
Нет, не совсем. Мы не знаем кто она или что с ней случилось.
But I don't need to stay.
Но мне нет причины оставаться.
We have no obligation to do so. But if we do, we do. And if we don't...
Соглашения на это нет. то рассказываем. нет.
It's sad because I don't have a last name but...call me Chief Dol.
что раз у меня нет фамилии... то будут обращаться ко мне... глава Доль.
No. Of course you don't.
Нет, конечно.
Показать ещё примеры для «нет»...
advertisement

donволнуйся

Don't worry too much about it.
Не волнуйся об этом так сильно.
«Don't worry... he'll come back.»
Не волнуйся — он вернется.
Don't worry about Kenichi.
Не волнуйся о Кеничи.
Now don't worry about a thing.
Не волнуйся ни о чем.
Don't worry, pal... it'll be alright.
Не волнуйся, приятель, все будет в порядке.
Показать ещё примеры для «волнуйся»...
advertisement

donбеспокойся

Know what, pal D Don't worry about paying me back.
Знаешь что, приятель. Не беспокойся о возврате.
Now, don't worry about the walking, 'cause I can always shorten the train, or the length of the aisle.
И не беспокойся, как я буду идти, потому что я всегда могу укоротить шлейф или расстояние до алтаря.
One dreams deeply in this desolate castle, but don't let that frighten you.
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
— Well, don't worry, boy, you'll get it. Everything all right?
Не беспокойся, парень, всё будет.
Don't worry, Joan.
Не беспокойся, Джоан.
Показать ещё примеры для «беспокойся»...

donпочему

So why don't you carry a sword?
Тогда почему же у вас меча нет?
"You know everything, why don't you want to tell me the truth?
"Вы всё знаете, почему же скрываете правду?
And now that I've paid you a compliment, you must pay me one by admitting that you know why I'm here. But I don't.
— И теперь в отплату на мой комплимент, вы должны признаться, что знаете почему я здесь.
Why don't you...
Почему бы вам...
"Why don't you feature Dan Quigley?
"Почему вы так мало снимаете Дэна Квигли?
Показать ещё примеры для «почему»...

donзнаю

— I don't know, they're security guards, Eddie.
Не знаю, они ж охранники, Эдди.
I don't know what else I can go with. I know that was deeply meaningful and moving to my life.
я знаю, что это было очень волнующе и имело глубокий смысл в моей жизни.
I don't know much about women.
Я плохо знаю женщин.
Where? I don't know.
Не знаю, туда, куда ты захочешь.
I don't know if I can.
Не знаю, смогу ли я прийти.
Показать ещё примеры для «знаю»...

donплевать

Nick, I don't care about soccer!
Ник, мне плевать на футбол!
Guys don't care.
Парням плевать.
I don't care what nobody says. That man is a patriot.
Мне плевать что говорят остальные.
— Look, I don't give a shit...
—Слушай, да плевать я хотел... — Твою мать, Эдди!
I don't care about a factory.
Мне плевать на фабрику.
Показать ещё примеры для «плевать»...

donговори

Just, like, don't tell Valencia, 'cause she thinks it's stupid.
Только не говори Валенсии, она думает, что это глупо.
You slug nutty ape, don't tell me to scram.
Заткнись, и не говори мне, что делать.
Oh, don't talk that way. It's so silly. I...
Не говори так, это глупости...
Now, don't say that, darling.
Не говори так, дорогая.
Lovers? Don't be silly, Billy.
Не говори глупостей, Билли.
Показать ещё примеры для «говори»...

donоставляй

I'm so lonely tonight. Don't leave me alone.
не оставляйте меня одну. [фр.]
«Please come with me, don't leave me alone!»
«Пожалуйста, идите со мной, не оставляйте меня одну!»
Don't let me keep you from your guests.
Не оставляйте из-за меня своих гостей.
Whatever happens, don't give up.
Что бы ни случилось, не оставляйте её одну.
Please, mate, don't leave me here.
Пожалуйста, друг, не оставляй меня тут!
Показать ещё примеры для «оставляй»...

donсмейте

Don't you dare go out that door, do you hear me?
Не смейте так уходить, слышите меня?
Don't you dare to call me Adolphe!
Не смейте называть меня Адольфом!
Look your head off, but don't come in here.
Суйте свой нос куда-угодно, но не смейте вламываться сюда.
Don't talk to me like that!
— Не смейте так говорить!
She's like, «don't talk to me like that.»
Она, как бы, сказала: «не смей так говорить со мной.»
Показать ещё примеры для «смейте»...