учесть — перевод на английский

Варианты перевода слова «учесть»

учестьconsider

Ваше превосходительство должны учесть это и понять, что необходимо изменить нашу диспозицию на завтра.
Surely now, you should consider changing the orders for tomorrow.
Но учтите схожесть наших технологий.
But consider. Our technologies are compatible.
А я этого не учел.
A fact I failed to consider.
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
But her injuries are comparatively minor, when you consider the incredibility of her being alive at all.
Но учтите, что это опасное устройство, так что приготовьтесь соответствующе.
But consider that device hazardous material. Prepare yourself.
Показать ещё примеры для «consider»...
advertisement

учестьknow

Учти, я знаю инспектора, который хавает таких сраных домовладельцев на ланч.
I know a building inspector that eats slumlords like you for lunch.
Если эта ДНК совпадет с моей учти, я приду за своим ребенком.
If this DNA is a match with mine know I will be back for my baby.
И учти — события развиваются идеально.
I want you to know that everything is going perfectly well.
Ты вот что учти.
You know something?
Но, пожалуйста, учти, что я предъявлю тебе иск.
But please know that I will sue you.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

учестьfactor in

Ты должен ещё учесть сцепление с дорогой, крутящий момент и подвеску и вес машины.
You have to factor in drag and torque and suspension and weight of the car.
Постой, а ты учёл время, что я потратила, чтобы выбрать наряд для тренировки?
Hold on, did you factor in the time that it took me to pick out workout outfits?
Если учесть, что он вызвал у Баффи, эм, мурашки.
Factor in Buffy's observation that he gives her the, erm, wiggins.
Но нужно учесть невероятную скорость Диксона его мощнейшие удары левой.
But both in their primes, you gotta factor in Dixon's unbelievable speed his slashing offense. He cuts Balboa to bits.
А если учесть вашу потерю веса, и то, что вашу простату удалили, как вы сказали лейтенанту Провензе, и ваш привередливый желудок, из-за которого, я предполагаю, вы должны принимать морфий...
And if you factor in the weight loss and the prostate you told Lieutenant Provenza you had removed and the queasy stomach due to what I assume must be the morphine that you're taking...
Показать ещё примеры для «factor in»...
advertisement

учестьmind

Учтите... парни здоровые...
Mind it! Boys are healthy!
Учти, рагу тоже идут в счёт.
Keep in mind stews count.
И учти, мои родители будут дома в шесть.
Keep in mind my parents will be back by 6:00.
Виллу, учти, в этот магазин тебе нечего больше ходить.
Villa, mind you, in this shop you have nothing more to go.
Учтите, мадам, вы тоже размахивали...
Mind you, Madame, you too were swinging...
Показать ещё примеры для «mind»...

учестьcount

Нет, я должна учесть это.
No, I should count it.
Учти это.
Count on it.
Учтите каждый голос!
Count every vote.
Учтите каждый голос!
Count every vote!
Учтите каждый голос!
Count every vote! Count every vote!
Показать ещё примеры для «count»...

учестьgiven

Ну, если учесть, что мёртвая девица — это не мешок картошки, как он сказал, то вообще-то да.
Oh, given that the girl he dragged in here dead is not actually a bag of spuds like he says, then yeah.
Учтя твои чувства к Оуэну Уилсону, подумал, что лосьон и ДВД захочешь получить как можно скорее.
Given your thing for Owen Wilson, I thought you might want those last two back ASAP.
И, если учесть твои чувства ко мне, почему было просто не дать мне умереть?
So given your feelings about me, why not just let me die?
Своего рода, если учесть, что...
Well, sort of, given that...
Что учесть?
Given that...?
Показать ещё примеры для «given»...

учестьinto account

Ты учел дополнительные расходы?
— Oh, yeah? Did you take the additional expenses into account?
Чтобы я смог учесть направление ветра, совершить маневр.
Just so that I can take wind direction into account, take evasive action.
Знаете, была и другая сторона у этого треугольника, и я не учел ее полностью.
There was, you see, yet another angle to the triangle, one that I had not fully taken into account.
Я всё это знаю. Но никто из них не учёл истинной природы света.
But neither man took into account the true nature of light.
А если всё же учесть просьбу Черчилля... и ускорить начало наступления?
And if we take Churchill's request into account and speed up the start of the offensive?
Показать ещё примеры для «into account»...

учестьtake

Только учтите и это письмо.
But take that letter into account, too.
Надо учесть все обстоятельства.
We have to take it under consideration.
Учти это!
Take that!
Но я учту ваше замечание.
But I take your point.
Учтите мои замечания. Работайте над собой.
Take my notes, implement them.
Показать ещё примеры для «take»...

учестьespecially since

Особенно, если учесть, что все, кого мы знаем, живут в 30 секундах ходьбы от нас.
Especially since everybody we know lives about 30 seconds away.
Особенно если учесть, что ты использовал то, что я дружила с ней.
Especially since you took advantage of my friendship.
Да, особенно, если учесть, что Кейган живёт в 160 километрах к юго-западу от мотеля.
Sounds interesting. Yeah, especially since kagan lives 100 Miles southwest of the motel.
Крайне невежливо с его стороны, особенно если учесть, что я был занят установкой этих несчастных бакенов.
It really was an ill-mannered thing, especially since I was engaged in attempting to establish his wretched sea beacons.
Похоже, что это перебор, особенно если учесть, что никто не пытается туда забраться.
Seems like overkill, especially since no one is trying to get in there.
Показать ещё примеры для «especially since»...

учестьremember

Учти это!
Remember that.
Так вот, учтите, надеяться вы можете только на себя, никто вам не поможет, ни один человек.
So, remember, you can rely only on yourself, no one will help you, not a single person.
Но учтите, обычай требует, чтобы все было натурально. Никто ничего не знает.
Remember, the custom demands that everything look natural.
Но учтите, аленький цветочек еще никому не приносил счастья.
But remember, the scarlet flower has never made anyone happy.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении.
When you edit this remember that when a long shot is followed by a close-up the subject must face the same way.
Показать ещё примеры для «remember»...