утрата — перевод на английский

Быстрый перевод слова «утрата»

«Утрата» на английский язык переводится как «loss».

Варианты перевода слова «утрата»

утратаloss

Отец, я предпочитаю быть съеденой заживо этим монстром, чем умирать от горя от твоей утраты.
Father, I'd rather be eaten alive by that monster than die of grief at your loss.
Но временами, оглядываясь вокруг, я вижу столько утраченного, столько всего разрушенного и столько горя кругом, что мне кажется, вслед за этими утратами мы потеряли саму способность чувствовать жизнь.
But sometimes, when I look around me and see so much loss, so much destruction and so much sadness, something tells me perhaps our ability to really feel life has vanished along with all the rest.
Не приходится и говорить, что его утрата является нашим приобретением.
Needless to say, his loss is our gain.
О, мадонна! И снова утрата!
And another loss so soon!
Утрата троих детей оставила тяжкий след в моей душе.
The loss of three children depresses me too.
Показать ещё примеры для «loss»...

утратаfor your loss

Оу, дружище, мне очень жаль твоей утрате.
Oh, buddy, I'm so sorry for your loss.
— Мы сочувствуем вашей утрате.
We're sorry for your loss.
Сочувствую твоей утрате.
I' m sorry for your loss.
Я очень соболезную твоей утрате.
I'm very sorry for your loss.
Я слышал, что миссис Верховен умерла и соболезную о вашей утрате.
I heard about Mrs. Verhoeven passing away, and I am so sorry for your loss.
Показать ещё примеры для «for your loss»...

утратаlose

Подумай, я притупляю боль утраты?
Think I'm losing my edge?
Президент и я не можем удержать определенных политиков от утраты ими памяти или их стержня, но мы не будем сидеть и позволять им переписывать историю.
The President and I cannot prevent certain... politicians from losing their memory or their backbone but we're not going... to sit by and let them rewrite history.
Они просто говорили о смерти и об утрате любимых.
They just talk about death and losing loved ones.
Друг, я переживал из утраты кое-кого.
Dude, I was worried about losing someone.
Владелец очень переживал утрату.
A mean son of a gun who didn't like losing.
Показать ещё примеры для «lose»...

утратаbereavement

Пожалуйста, давайте не будем о нем говорить я еще не отошла от своей утраты мне бы хотелось пожить здесь спокойно конечно, конечно...
Please, i rather we didn't speak of him anymore. I'm not yet fully recovered from my bereavement. If i may be allowed to live here quietly.
Мои собалезнования, Я разделяю вашу утрату.
My sympathies. I share your bereavement.
Темой обсуждения стал Вьетнам. Кризис, который не считается с тяжестью утраты.
The major subject was Vietnam a crisis that does not pause for bereavement.
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost... and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Люди считают, что наиболее этично говорить о ценности жизни, об утратах, о мире.
People feel that the most moral thing is to talk about the value of life, about bereavement, about peace.
Показать ещё примеры для «bereavement»...

утратаwaste

Какая утрата!
What a waste!
— Такая бессмысленная утрата.
— Such a pointless waste.
Это такая утрата.
It's just such a waste.
По-моему это будет серьезная утрата.
But you know, it's going to be a waste.
— Какая утрата.
— Such a waste.
Показать ещё примеры для «waste»...

утратаgrief

Я вчера ждала отчет о собеседованиях по переживанию утраты.
I was expecting the grief assessments yesterday.
Я понимаю, что боль утраты может быть невероятной.
I know the grief from that must have been enormous.
Думаю утрата — это просто отрезок времени, который нужен твоему мозгу, чтобы принять, что кто-то ушел.
I think grief is just the period of time it takes for your brain to accept that someone's gone.
Он предложил моей команде помочь справиться с утратой.
He was just offering some grief counseling to my crew.
Расскажи мне что-нибудь, чем не гордишься. Начни с твоей утраты.
Tell me something you're not so proud of, starting with how you deal with grief.
Показать ещё примеры для «grief»...

утратаdamage

Этим импульсом мы пробуждаем нового себя... того, кому не знакомы утраты.
With this current, we stimulate our neo-self... the self we were before the damage came.
Мы должны отринуть Утраты.
We must refuse Damage.
Мы храним в себе множество Утрат.
— We keep damage stored inside of us.
Множество Утрат и отчаяния.
— Lots of Damage and despair.

утратаloss of such a

Утрата мужа, больше ничего.
No other harm but loss of such a lord.
Утрата мужа, больше ничего.
No other harm, Mother, but loss of such a lord.
Это тяжелая утрата, даже по прошествии стольких лет.
Such a loss must weigh heavy in the passing of years.
Я знал, какую боль принесет эта утрата.
I knew wound such loss would cause.

утратаsorry for your loss

— Сочуствую твоей утрате.
— I'm sorry for your loss.
И ещё раз, мы очень, очень сочуствуем вашей утрате.
And again, we've very, very sorry for your loss.
Мы скорбим о вашей утрате, словами не описать наше горе.
We are more sorry for your loss than I can say.
— Соболезнуем вашей утрате.
— So sorry for your loss.
Скорбим о вашей утрате.
I am sorry for your loss.

утратаbereaved

По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish community can gather at the home of the bereaved to offer comfort and also help fulfill the obligation of prayer for the departed.
Подбадривание Понесшего Тяжелую Утрату. Хм.
The vigil of the bereaved.
Нет, я не понес утраты.
No, no, no. No, I'm not bereaved.
Она помогает людям связаться с близкими после утраты.
She helps the bereaved communicate with their dearly departed loved ones.
Ты понесла утрату.
You're bereaved.
Показать ещё примеры для «bereaved»...