уточняю — перевод на английский
Быстрый перевод слова «уточняю»
«Уточнять» на английский язык переводится как «to clarify» или «to specify».
Варианты перевода слова «уточняю»
уточняю — clarify
— Просто уточняю.
Just clarifying.
Что именно вы уточняете?
What are you clarifying?
Нет, я уточняю.
No, I'm clarifying. Oh.
То есть, и я просто уточняю, вы задержались на один день.
So, just to clarify, you were delayed by a day.
Просто уточняю: я не ищу велосипед, чтобы украсть.
Can I just clarify, I'm not looking for bicycles to steal.
Показать ещё примеры для «clarify»...
advertisement
уточняю — specify
Поправь меня, если я неправ, но Бог никогда не уточнял корпоративную структуру, в рамках которой мы должны выполнить поставленную задачу.
Now, at no stage... You can pick me up on this if I'm out of line. At no stage did God ever specify the exact corporate structure within which we were to carry out this brief or remit.
— Ну, ты ведь не уточняла.
— Well, you didn't specify.
Я пыталась, но она не уточняет.
I tried, but she won't specify.
Ты не уточнял.
You didn't specify.
Он не уточнял.
He didn't specify.
Показать ещё примеры для «specify»...
advertisement
уточняю — specific
Ты не уточняла чем.
You were not specific.
И в конце концов они стали уточнять.
And eventually they got more specific.
Не помню, чтобы вы уточняли, какого рода работу ищете, когда ко мне обратились.
I don't recall you being very specific about what sort of job you were looking for when you contacted me.
Слушай, ничего не уточняй, хорошо?
Look, just don't get specific, you know?
Но ты не уточнял причину?
But not 'cause of anything specific?
Показать ещё примеры для «specific»...
advertisement
уточняю — to be clear
— Просто уточняю.
— Just to be clear.
Хорошо, я просто уточняю, ты, действительно, сказал «бла, бла, бла»?
Okay, just to be clear, you didn't really say «blah, blah, blah»?
Просто уточняю: у тебя нет схваток?
Just to be clear, you're not in labor?
Уточняю: любовь — нет, зависть — возможно.
To be clear, "no" on the love, "maybe" on the jealousy. [Chuckles]
Уточняю, мы сегодня не будем вскрывать грудные клетки?
So just to be clear,we are not cracking open any chests today?
Показать ещё примеры для «to be clear»...
уточняю — to confirm
Просто уточняю... Об этом не знает никто из жителей города?
Just to confirm... none of the humans in the city actually know about this?
Э, просто... просто уточняю, эта фишка с левитацией была просто специальным эффектом, да?
Uh, just...just to confirm, That levitation thing was just a special effect, right?
Я просто уточняю.
I simply wanted to confirm it.
Я вчера уточняла!
I confirmed yesterday.
Я уточняла у персонала больницы.
I confirmed it with the staff at the hospital.
Показать ещё примеры для «to confirm»...
уточняю — checking
Просто уточняю.
Just checking.
Я просто уточняю.
I'm just checking.
И мы уточняем в Транспортном управлении насчет видеонаблюдения на платформе.
And we're checking with the Transit Bureau about surveillance from the platform.
Я просто уточняю
I'm just checking.
Твоя сестра звонила, уточняла, когда мы будем дома.
Your sister called, checking in when we'd be home.
Показать ещё примеры для «checking»...
уточняю — say
Никто никогда не уточнял, Ева съела зеленое или красное яблоко.
Nobody ever said whether Eve ate a red or a green apple.
Думаю, он не уточнял.
I don't think he said.
и не буду уточнять, в каких именно эпизодах!
And I won't say what bits I'm talking about. Huh!
Она не уточняла, зачем хотела меня видеть.
She didn't say why she wanted me to stop by.
Излишне уточнять, что юный Винсент Нун в детстве не жаждал проводить у себя пижамные вечеринки.
Needless to say, young Vincent Noone did not want to host many slumber parties when he was a child.
Показать ещё примеры для «say»...
уточняю — elaborate
В то время как вы, синьор, ну... — Нужно уточнять?
While you, senor, well... Need I elaborate? You said this would work.
И даже не уточняй.
And do not elaborate.
Человек с травмированной психикой, подобный Бриттену, может ухватить множество реальных подробностей, сплести их в невероятно правдоподобную историю и потом постоянно уточнять ее, чтобы избавить ее от прорех и нестыковок.
A fractured psyche like Britten's can take a host of real details, weave them into an incredibly elaborate story, and then constantly adjust it to sweep away the holes and inconsistencies.
Не захотели уточнять.
They wouldn't elaborate.
Я узнала, что в штате Флорида для нанесению на кожу каких-либо иллюстраций требуется получить лицензию, но — и я не собираюсь уточнять, откуда я это знаю -
That the state of Florida Requires licensing for all skin illustrators, But--and I am not going to elaborate on how I know this--
уточняю — ask
У марсохода нет времени уточнять, нужно ли ему подниматься по крутому склону.
A Mars rover hasn't got time to ask if it should attempt a steep slope.
Так что я не должна уточнять, стоит ли мне задержаться?
So I shouldn't ask if I'm staying?
Я просто уточняю, о какой именно работе здесь идет речь?
I'm just asking: what kind of employment are we talking about here?
Видимо нет нужды уточнять, с какой стороны ты ему кузина.
I guess I don't have to ask which side of the family you come from.
Самый верный способ разочаровать его, ничего не уточнять.
The surest way to disappoint him would be to ask him nothing.
уточняю — just
В этом личном деле есть противоречия. Я просто уточняю.
I just wanna make sure I get it right.
Уточняю и прорабатываю всякие мелочи в деле Сэма.
Just, uh, crossing some Ts, dotting some Is on Sam's case.
Я просто уточняю детали.
I'm just following up.
Итак, просто уточняю, что Эндрю, естественно, снят с повестки дня.
So, just to flag with you, Andrew's obviously off the table.
Мы просто уточняем детали, пока дело не перейдет в суд.
We're just following up before the case goes to trial.