утешительный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «утешительный»

«Утешительный» на английский язык переводится как «consoling» или «comforting».

Варианты перевода слова «утешительный»

утешительныйcomforting

На самом деле, было установлено, что они находят описание «обычный американец» позитивным и утешительным.
Being considered an average American is positive and comforting.
Некоторые считают это очень утешительным.
Some people find that very comforting.
Или это утешительного Бога вы имеете в виду?
Or is it the comforting God you mean?
Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным.
My choice has no practical relevance to my life. I choose the outcome I find more comforting.
Каким-то образом одновременно эротично и утешительно.
Somehow, erotic and comforting all at the same time.
Показать ещё примеры для «comforting»...
advertisement

утешительныйconsolation

В качестве утешительного приза для проигравшего?
A consolation prize for the loser?
Можете считать это утешительным призом.
You can consider it a sort of consolation prize.
А часы, полагаю, он тебе оставил как утешительный приз?
I suppose he gave you the watch as a consolation prize?
Повелитель, у меня для вас утешительный приз.
Overdog, I have a consolation prize for you.
— Я захватила утешительный приз.
— I grabbed the consolation prize.
Показать ещё примеры для «consolation»...
advertisement

утешительныйbooby

Покойная миссис Мэйхью на любом скотоводческом шоу... могла получить лишь утешительный приз...
The late Mrs. Mayhew could have taken a booby prize... at any cattle show.
Нам достался утешительный приз.
We got the booby prize.
Любой ответ будет не лучше утешительного приза.
For all I know, the answer is the booby prize.
Я не хочу, чтобы им казалось, что ребенок для нас вроде утешительного приза за то, что у нас не может быть детей.
I don't want them to feel like the baby is some kind of booby prize for us not getting the children we wanted.
Какой же дурой вы будете выглядеть, если все узнают, что ваш главный приз — всего лишь утешительный приз?
So how dumb do you look if it's exposed That your grand prize Is a booby prize?
advertisement

утешительныйpity

Утешительный поцелуй?
A pity kiss? !
Но сейчас это будет больше похоже на утешительную вечеринку.
Now it just feels like a pity party.
Это утешительный приз.
That was a pity star.
Это не утешительная вечеринка.
This is not a pity party.
Мне не нужна твоя утешительная вечеринка.
I don't need your pity party.