упустить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «упустить»
«Упустить» на английский язык переводится как «miss» или «let slip».
Пример. Я упустил возможность поговорить с ним лично. // I missed the opportunity to talk to him personally.
Варианты перевода слова «упустить»
упустить — miss
Я всех упустила.
I missed them all.
Но я расскажу вам кое-что, что вы упустили.
But I'll tell you something you missed.
Я упустил ее.
I missed her.
Ты упустил ее и теперь страдаешь.
You missed her and you feel bad.
Кажется, я кое-что упустил.
I seem to have missed something.
Показать ещё примеры для «miss»...
упустить — lose
Я его упустила.
I lost him.
Твою мать, мы его упустили.
Fuck, we lost him.
— Мы упустили самую большую рыбу в моей жизни.
— We lost the biggest fish I ever saw.
— Я упустил ее.
— I lost her. — She's worth losing.
Где ты упустил его?
Where is it you lost him?
Показать ещё примеры для «lose»...
упустить — blow
Они их упустили.
They blew it.
Ты упустил его.
You blew it, all right?
Ты мог привести его пешком и не облажаться, но ты упустил его.
You could've walked him backwards and not blown it, but you blew it.
Это был твой шанс, и ты его упустил!
This was your big chance and you blew it!
Чуть было не упустил её.
You mean you almost blew it.
Показать ещё примеры для «blow»...
упустить — let
Из-за тебя сон упущу.
Let me sleep a little!
Упустил крупную рыбу — хорошего бойца на мечах.
We let a good fish get away. An excellent swordsman.
Мы не должны его упустить.
Let's follow them for now.
В любом случае, глупо было бы упустить эти деньги.
Anyway, it's stupid to let all this money go.
Он способен упустить любой счастливый шанс.
He will let any chance for happiness slip by.
Показать ещё примеры для «let»...
упустить — pass up
И упустить возможность тебя увидеть?
And pass up an opportunity to see you? Don't be silly.
Мы не можем упустить такую выгодную сделку, любовь моя.
We can't pass up this big deal!
Я знал, что ты не упустишь шанса сбежать оттуда, где настоящие события.
I knew you wouldn't pass up a chance to get away from where the real action is.
Ты просто не можешь позволить себе упустить такую сделку!
You can't afford to pass up a bargain like this.
Не могу упустить такое интересное приключение.
Hard to pass up a good quest.
Показать ещё примеры для «pass up»...
упустить — left out
Она у меня есть? Или ты упустил эту деталь?
Or was that a part you left out?
И вы упустили, что она любила мужчину, с которым спала.
And you left out that she was in love with the man she slept with.
Но вы упустили, что ваш рост меньше метра.
But you left out you were three feet tall.
И разве вы упустили эту мелочь не по той причине, что боялись, что она не полюбит вас, зная ваш истинный рост?
And wasn't one of the reasons you left out this little nugget you were afraid she wouldn't love you knowing your true size?
Ну, давайте пройдемся по этому еще раз. Просто потому что, возможно, вы упустили какие-то детали.
Well, let's go over it again, just in case you left out any details.
Показать ещё примеры для «left out»...
упустить — let him go
Не упусти его!
Don't let him go!
— Ты его упустил!
— You let him go!
А она мертва, потому что я его упустил.
And this woman, she's dead 'cause I let him go.
Мы не собираемся его упустить.
We're not going to let him go.
Ты его упустил?
You let him go?
Показать ещё примеры для «let him go»...
упустить — chance
Если вы доверите наш секрет мистеру Куветли, вы упустите единственный шанс вернуться в Америку живым.
If you let Mr. Kuvetli into our secret, you destroy your only chance of returning to America alive.
Ты же не думал, что он упустит шанс предстать передо мной героем?
Oh. You don't think he'd overlook the chance To play hero in front of me, do you?
— Мы не упустим такой шанс.
— We'll take that chance.
Да, я знаю, и у меня нет никакого права просить тебя, что бы ты упустил этот шанс.
Yes, i know, and i have no right to ask you to give up that chance.
Мистер Гровс, в другое время ни за что бы не упустила, но я обещала дочери посидеть с внучкой.
Oh, Mr. Groves, any other time I'd just jump at the chance, but I promised my daughter I'd baby-sit.
Показать ещё примеры для «chance»...
упустить — overlook
Возможно, астрологи увидели звезду, которую упустили.
Perhaps the astrologers found a star they'd overlooked.
Думаю, есть некоторые факты которые он упустил.
I thought there might be some facts he'd overlooked.
Я подумал, что вы упустили это.
I assumed you must have overlooked it.
Эммм... есть еще одна вероятность, которую вы упустили.
Erm... There is one other possibility which you have overlooked.
Вы сказали, что была вероятность, которую мы упустили.
You said there was a possibility that we had overlooked.
Показать ещё примеры для «overlook»...
упустить — waste
И если вы упустите это чудо, гореть вам в аду. Поверьте, я знаю, о чём говорю.
And if you waste that miracle, you're gonna burn for it.
Шанс, который я ни за что не упущу.
A chance that I won't ever waste.
Это был удачный момент, он не мог его упустить и должен был что-то сказать.
It was an opportune moment he couldn't waste and he had to say something.
Не упусти шанс.
No waste.
И упустить отличную возможность?
— And waste the perfect setup?
Показать ещё примеры для «waste»...