уникально — перевод на английский

Варианты перевода слова «уникально»

уникальноunique

Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян!
The body of the universe... a unique existence, the power of yin and yang!
Я даже сказал бы, уникальны.
I would even say, unique.
Особенно сейчас, накануне уникального события, о котором вы будете проинформированы в свое время.
Especially now, on the eve of an event, a unique event, which you will be informed of in due time.
Выходит, вы совершенно уникальный человек.
You must be practically unique, then.
Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание.
But this afternoon, I had the unique experience of being flattered sought after and catered to by several beautiful women who competed for my attention.
Показать ещё примеры для «unique»...
advertisement

уникальноone of a kind

Уникальная вещь...
One of a kind.
Уникальная, говоришь?
One of a kind, huh?
Уникальный.
One of a kind.
Уникальная модель.
One of a kind.
Это уникальная вещь!
This is one of a kind!
Показать ещё примеры для «one of a kind»...
advertisement

уникальноvery unique

Он зафиксировал уникальные образцы ДНК, схожие с моими, коммандер.
It picked up some very unique and familiar DNA patterns, patterns very much like my own, Commander.
Мы говорим об уникальном ребенке.
We are talking about a very unique child, here.
Не был. Зато мы сможем познакомиться с одним уникальным... персонажем.
But because it is a damn good introduction to a very unique...
Значит, вы обладаете уникальной информацией о школьных кинофанатах? Возможно.
— So you must have a very unique insight into the movie buffs at your school?
Это ставит всех нас в крайне уникальное положение...
That puts all of us in a very unique position...
Показать ещё примеры для «very unique»...
advertisement

уникальноspecial

Это уникальное создание станет моей наградой.
This special woman will be my reward.
Какие то ученые вырастили особое растение для производства уникального масла.
Some scientists bred a very special plant to produce a very special oil.
Это уникальная и очень опасная личность чье существование ставит под угрозу всю структуру Земного Альянса.
This is a special and dangerous individual whose presence threatens the entire Earth Alliance structure.
Я считаю, что каждая женщина по своему уникальна.
I think every single woman I have ever met got something special about her.
Ты мой самый уникальный ребенок.
You are my very special little boy.
Показать ещё примеры для «special»...

уникальноone-of-a-kind

Эти пуговицы такие редкие, такие уникальные.
These buttons are so unique, so one-of-a-kind.
Просто ей хочется, чтобы её вещи были уникальными.
She likes her stuff to be one-of-a-kind.
Ана, твой случай уникальный.
Ana, your case is one-of-a-kind.
Возьмём мой уникальный дом на колёсах.
We can take my one-of-a-kind Winnebago.
Может, затем, что если ты их не купишь, я скажу Даки, что ты уничтожил его уникальные винтажные клюшки для гольфа ручной работы с рукоятками из орехового дерева.
I will tell Ducky that you destroyed his one-of-a-kind, handcrafted hickory-shafted, vintage golf clubs.
Показать ещё примеры для «one-of-a-kind»...

уникальноexceptional

Раз в столетие появляется удивительная и уникальная юная леди,.. ...которая являет собой поистине идеальный образ настоящей шпионки.
Once in a blue moon an exceptional young lady comes along who truly exemplifies what it means to be a D.E.B.
Уникальный случай, требуется продолжение медикаментозного лечения.
The diagnosis: An exceptional case demanding long term drug therapy.
Но я уникален.
But I am exceptional.
Здесь вы можете называть себя уникальным, только если так посчитаю я.
But here you are only exceptional if I say you are.
Этот уникальный многоквартирный дом... умиротворяющий внутренний сад заполняет площадь двора.
These exceptional condominiums soothing private garden fills the courtyard area.
Показать ещё примеры для «exceptional»...

уникальноopportunity

Перед тем,как наша уникальная возможность ускользнет.
Before the window of opportunity closes.
Бесс, вы могли бы расценить это как уникальную возможность воссоединения с человеком, который исчез 12 лет назад и сделать шаг в неведомое.
Bess, you could also look at this as an enormous opportunity to reconnect with the person who disappeared 12 years ago and to take a leap into the unknown.
Дал мне уникальную возможность понаблюдать вблизи за его способностями руководителя.
Gave me an excellent opportunity to observe his leadership skills close up.
Уникальная возможность сама возникла передо мной.
The opportunity of a lifetime was staring me in the face.
И сегодня у вас есть уникальная возможность... Господи. увидеть эту станцию-призрак.
You now have the opportunity, to see this ghost station!
Показать ещё примеры для «opportunity»...

уникальноis different

Каждый ребенок уникален.
Every child is different.
Каждый брак уникален.
Every marriage is different.
Каждая баночка уникальна.
Every batch is different.
Каждый танец уникален.
The dance is different every time.
Это считается традиционными симптомами мужчины после окончания длительного брака. Но каждый брак уникален.
Yes, traditionally those would be symptoms of a man coming out of a long marriage, but every marriage is different.
Показать ещё примеры для «is different»...

уникальноonly

Как это трагично — быть уникальной.
How tragic to be the only one.
— Единственный и уникальный!
— The one and only!
Это уникальный забег! Подобного мы, возможно, больше не увидим!
This can only be called a miracle which we may not ever get to witness again.
Подходите, уникальное представление!
Step right up, only two bits!
В-третьих, это уникальное произведение, выполненное на человеческой коже, причем на великолепной коже.
Thirdly, it's the only one in the world and it's been tattooed on human skin. On a beautiful back.
Показать ещё примеры для «only»...

уникальноrare

Я заглянула во вселенную которая даёт понять что мы малы и ничтожны но всё равно по-своему бесценны и уникальны.
A vision of the universe that tells us undeniably how tiny and insignificant and how rare and precious we all are.
Сегодня я чувствую себя не кинематографистом, а скорее археологом, который наткнулся на уникальный, но хрупкий реликт, мимолетно подивился его красотой и тихо отправился своей дорогой.
Today, I feel less a film-maker than an archaeologist. Who has stumbled across a rare but fragile relic. who marvelled at its beauty momentarily, and must walk softly away.
Как учебный случай Рэчел Ньюман была уникальна.
Rachael Newman was as rare as they come.
Уникальный дар.
Rare ... a gift.
Для нас это уникальная возможность.
This gives us a rare opportunity.
Показать ещё примеры для «rare»...