унижение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «унижение»

«Унижение» на английский язык переводится как «humiliation».

Варианты перевода слова «унижение»

унижениеhumiliation

Я не вынесу унижения.
I just couldn't stand the humiliation.
Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения... Знать, что ее мать — женщина, скандально известная во всей Европе!
More than anything in the world, he wanted to spare Margaret the humiliation of knowing her mother was a woman whose name was a scandal in every country in Europe.
О, какое унижение!
Oh, the humiliation!
Какое унижение!
Such humiliation! I'll never get over it!
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, — признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Показать ещё примеры для «humiliation»...

унижениеhumiliate

— Это было ужасное унижение.
— This was more humiliating.
— Да. И от унижения.
And the humiliating.
Ну конечно, и унижения.
Well, of course, the humiliating.
— Боже, какое унижение.
— Oh, God, this is humiliating.
— Ты должен понять какое унижение я испытала, стоя у алтаря перед своей семьей и друзьями.
— You must understand how humiliating it was for me at the altar in front of my family and friends.
Показать ещё примеры для «humiliate»...

унижениеindignity

Вы индийская женщина, как вы можете принимать унижение достоинства тюрьмой?
As an Indian woman, how could you accept the indignity of prison?
За все эти унижения мне надо было раздавить тебя.
For this indignity, I should smash you.
Но это унижение.
But the indignity.
Простаивающая промышленность ввергает людей в безработицу, человеческие страдания и унижение личности.
Idle industries have cast workers into unemployment, human misery, and personal indignity.
Для полного унижения меня отведут в тюрьму.
And now to jail, as wretched indignity accumulates.
Показать ещё примеры для «indignity»...

унижениеabuse

Надоело терпеть унижения.
I don't have to take this abuse much longer.
Я не терплю унижения любой разумной формы жизни.
I have no tolerance for the abuse of any life-form.
Унижение?
Abuse?
Здесь, желаю тебе, конец твоего унижения!
Here's wishing you the end of your abuse!
Мэнни, мне так жаль... что тебе пришлось пройти через все эти унижения...
Manny, I'm so sorry that you had to go through that abuse.
Показать ещё примеры для «abuse»...

унижениеembarrassment

Иногда мне кажется, что вы даете мне эти маленькие поручения лишь для того чтобы посмотреть, сколько унижений я смогу пережить за один день.
You know Poirot, I sometimes wonder if you don't set me these tasks, just to find out how much embarrassment I can take in only one day.
Парень просто избегает личного унижения.
This guy's just trying to avoid a personal embarrassment.
Он позор и унижение для этого госпиталя.
He is a disgrace and an embarrassment to this hospital.
Но вас унижение не так возбуждает, как вашего сына.
But you don't get off on embarrassment the way your son does.
Этот взгляд разочарования и полного унижения.
You know, the look of disappointment and total embarrassment.
Показать ещё примеры для «embarrassment»...

унижениеdegradation

Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль?
How can you understand my fear, my apprehension, my degradation, my suffering?
— Слушай, ты что, ожидаешь что мы устроим церемонию нашего унижения, упадём на колени, будем его умолять?
What do you want? Should we hold a degradation ceremony?
Мы обязаны зафиксировать для потомства многочисленные случаи человеческой боли и унижений наблюдаемые сейчас на планете Огонь.
It is our responsibility to attempt to record for posterity the many incidents of extreme human pain and degradation that are performed daily here on this planet called Fire.
Я уверен, что и в Вашей жизни было какое-то глубокое унижение.
I'm sure there's been some sort of degradation or whatever come your way in life.
Унижение.
The degradation.
Показать ещё примеры для «degradation»...

унижениеgroveling

Какое унижение!
Talk about groveling!
Вау. Унижение — это не только твой стиль жизни, это — искусство.
You groveling isn't just a way of life, it's an art.
— Никаких унижений.
— No groveling.
Иногда, когда мы ошибаемся, нам приходится идти на унижения, так что иди и унижайся.
Sometimes if we make mistakes, we have to go groveling, so go groveling.
если Марта Кент такая удивительная, как вы говорите, то Вам потребуется намного больше, чем пару минут унижения, для того, чтобы убедить меня в обратном и что она достойна поддержки.
If martha kent's as amazing as you say she is it's gonna take a lot more than a few minutes of groveling to convince me that she's worthy of my support.
Показать ещё примеры для «groveling»...

унижениеinsult

Хватит с него унижений.
We mustn't add insult to injury.
Если Сирена расскажет Чаку, который до этого момента молчал о нашем недоразумении с поцелуем решит заговорить в свете последних унижений?
What if Serena tells Chuck, who, though up till now, quiet about our misbegotten make-out, decides to speak up in the face of this latest insult?
Когда мы вернёмся домой, то нас ждут позор и унижения.
We will really have to face the insult when we go back.
Это унижение женщины.
It is an insult to women.
— Ты можешь представить мое унижение, когда она выбрала тебя?
Can you imagine the insult when she chose you?
Показать ещё примеры для «insult»...

унижениеdisgrace

Господи! Какое унижение.
What a disgrace!
Отставка и унижение — вот, что ждет меня впереди.
Disbarment and disgrace are all that lies ahead.
Мы потеряли ее навсегда. И вся наша семья должна принять на себя унижение и позор.
She is lost forever, and our whole family must partake of her ruin and disgrace.
Сегодня мир разделен... на тех, кто готов продемонстрировать своё унижение, и тех, для кого такая публичная демонстрация... является залогом морального комфорта, поддерживает их доминирующую позицию.
The world, today, is divided... between those who are ready to manifest their disgrace... and those to whom that public demonstration... provides a token of moral comfort for their dominant position.
Ещё одно унижение для французского бюро расследований.
Another disgrace for the French Bureau of Investigation.
Показать ещё примеры для «disgrace»...

унижениеmisery

Вас веселит моё унижение?
Is my misery amusing to you?
— Прошу вас! Избавьте меня от этого унижения!
Oh please put me out of my misery.
Избавься от унижения.
Put yourself out your misery.
Можно избавить тебя от унижений.
Could put you out of your misery.
Чтобы быть уверенной, что мне никогда не придётся пережить вчерашнее унижение, ...я хочу как можно быстрее выйти замуж.
To ensure I never have to face last night's misery again, I want to get married quickly.
Показать ещё примеры для «misery»...