унаследовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «унаследовать»

унаследоватьinherited

Вот этот прекрасный замок и всё, что вы унаследовали.
Here, this pretty castle and everything you inherited.
Ты получил свой дом и вместе с ним ты унаследовал традиции Пинченов.
You have the house. With it .. you have inherited the Pyncheon tradition.
— Мы унаследовали его.
We inherited it.
— Мы унаследовали этот дом от Муза Мэдсона.
We inherited this place from Moose Matson.
Вы унаследовали этот дом, я полагаю?
You inherited the house, I believe?
Показать ещё примеры для «inherited»...
advertisement

унаследоватьgot

Деньги. Леди Стенли была богата и он унаследовал все.
Lady Stanley was a rich woman in her own right, and he got everything.
Думаю, она унаследовала это от меня.
I think she got that from my side of the family.
Ну, я унаследовала напористость от своего отца.
Well, I got a lot of drive from my father.
Я унаследовала чувство справедливости.
I got a sense of justice.
А еще ты унаследовал ее рост.
You also got her height.
Показать ещё примеры для «got»...
advertisement

унаследоватьtook over

Дедушка унаследовал пекарню, когда прадедушка умер.
Grandfather took over the bakery when Great-Grandfather died.
А папа унаследовал пекарню, когда умер дедушка.
And Dad took over the bakery when Grandfather died.
Он уехал, когда Эрнст унаследовал ферму от деда.
He left when Ernst took over the farm.
Отец ходил за этими коровами до того, как унаследовал ферму.
My dad tended the Holsteins before he took over our farm.
В итоге, сын унаследовал его бизнес и вел его чертовски хорошо, пока не случился потоп.
The son eventually took over the business did a damn good job of it until the floods came.
Показать ещё примеры для «took over»...
advertisement

унаследоватьheir

Правда, что он должен унаследовать манор в Англии?
Is it true that he is heir to a manor in England?
Люк должен унаследовать все, если начнутся проблемы.
Luc should be the heir in case of a problem.
Хантингтон Хартфорд унаследовал сеть магазинов.
Huntington Hartford is the heir to the AP fortune.
Вы унаследовали их престол, их кровь геройская и в ваших жилах струится, О могучий государь! Вы на заре весенних дней созрели для подвигов и грозных предприятий.
You are their heir, you sit upon their throne, the blood and courage that renowned them runs in your veins, and my thrice-puissant liege is in the very May-morn of his youth, ripe for exploits and mighty enterprises.
Я хочу, чтобы после моей смерти, ее унаследовали вы.
I want to know that when I die you will be my heir.
Показать ещё примеры для «heir»...

унаследоватьwould inherit

А в случае, если Полин умрет, унаследует ли это все Бартон?
So if Pauline were to die, does that mean that Barton would inherit the trust?
Его мачеха унаследует все, а его просто выгонят.
His stepmother would inherit everything, and he would be completely cut out.
Он наложил заклинание, чтобы мы не старели, пока не найдём чародея, который унаследует его силу.
He cast a spell to keep us from aging until we found the sorcerer who would inherit his power.
Том унаследует царство, моему отцу никогда не придется уходить в отставку, он будет кем-то вроде почетного мэра.
Tom would inherit the kingdom, my father would never have to step down, be a sort of mayor emeritus.
Флэтчер мог выдавать себя её за кровного племянника, — будучи уверенным в том, что он унаследует все. — Да.
Fletcher could have masqueraded as her blood nephew, safe in the knowledge that he would inherit everything.
Показать ещё примеры для «would inherit»...

унаследоватьgoing to inherit

Я унаследую деньги, много денег.
I am going to inherit money. A lot of money.
Он унаследует этот магазин, вы же знаете.
He was always going to inherit the store, you know.
Ты унаследуешь королевство.
You are going to inherit the kingdom.
И кто унаследует всё это богатство?
And who is going to inherit all this wealth?
Э... я правда рад, что он унаследует эти 156 миллионов... столько, да?
I'm really pleased he's going to inherit that $156 million, is that right?
Показать ещё примеры для «going to inherit»...

унаследоватьstood to inherit

Но, Коно, Бен унаследовал все.
But, Kono, Ben stood to inherit everything.
Ливай унаследовал это богатство.
Levi stood to inherit that fortune.
Виктор унаследовал все состояние.
Victor stood to inherit the entire fortune.
Значит, ты и Карен — вы убили Бобби Рейнса потому что знали, что твоя жена унаследует его миллионы.
So you and Karen-— you had Bobby Raines killed because you knew that your wife stood to inherit Bobby's millions.
Итак, Кейти собиралась унаследовать миллионы ее мертвого мужа.
So Katie stood to inherit millions from her husband's death.
Показать ещё примеры для «stood to inherit»...

унаследоватьsucceed

Она найдёт себе мужа и унаследует у меня наш магазин.
She will find a husband and succeed me in our store.
Я сделаю тебе преемником царя — и ты унаследуешь его власть!
I will make you Crown Prince so that you succeed the throne.
Ну... чтобы я унаследовал салон.
Well... The truth is he really wants me to succeed the shop.
В память о деяниях и устремлениях твоего отца... я хочу, чтобы ты унаследовал его титул.
In recognition of his achievement and efforts I am arranging for you to succeed your father's title.
Кроме тех, кто унаследовал дела от отцов.
Except for a few who succeeded their father.
Показать ещё примеры для «succeed»...

унаследоватьleft

— Я унаследовала его состояние.
— He left me his fortune.
От кого же ты унаследовал этот ярд?
Who died and left him king of any yard?
— Рэймонд унаследовал все деньги.
— Raymond was left all the money.
Нисколько. Я унаследовал ее после смерти сестры.
My sister Gloria left it to me when she died.
Да, он унаследовал его от отца.
Yeah, his dad left it to him.
Показать ещё примеры для «left»...

унаследоватьthrone

Если она родит ребёнка, и он унаследует трон, тебе придётся поднатореть в политике.
If she is to have a child and have him ascend to the throne, you need to learn more about politics.
Представьте, Роберт, что трон Христа могла унаследовать его дочь.
Imagine, then, Robert that Christ's throne might live on in a female child.
Я полагаю, что трон унаследует младший брат принца Джоффри
I suppose the throne would pass to Prince Joffrey's little brother.
Мне кажется, нечестно, что я унаследую корону после твоей смерти — надеюсь, скорой, — а она ведёт себя, как принцесса.
I just don't think it's fair that I am next in line to the throne after you die — hopefully soon — and she acts like she's the princess.
— Ты хотела, чтобы это дьявольское отродье унаследовало трон?
You wanted that devil child to be the only heir to the throne, didn't you?
Показать ещё примеры для «throne»...