умудриться — перевод на английский
Варианты перевода слова «умудриться»
умудриться — managed
И, конечно, здесь, он умудрился найти то подпольное место за отелем.
Of course, here, he managed to find that little undercover place behind the hotel.
Итак, второй раз за два вечера Шерри умудрилась спровадить мою вторую даму.
So for the second time in two nights, Sherry managed to chase away another date.
А ты умудрился получить обратно свою душу, и не раз, а два раза спасая мир несколько раз в процессе этого. Никто не совершенен.
And you managed to get your soul back twice saving the world several times in the process.
Я умудрилась прожить до 17 лет без приводов в полицию.
I managed to make it to 17 without a criminal record.
И мы умудрились, заставить поезд пропустить пару станций.
And we managed to make the train skip a few stations.
Показать ещё примеры для «managed»...
advertisement
умудриться — get
Как я вообще умудрился родиться?
How did I ever get born?
Как ты умудрился удариться тут?
How can you get hurt at a place like this?
Как ты умудрился стать таким циником, в твоём — то возрасте.
How do you get to be so cynical at your age?
Как ты умудрилась стать такой доверчивой в твоём?
How do you get to be so gullible at yours?
Как ты умудрился намочить пистолет?
Why would you let the gun get wet?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
умудриться — somehow
Наверное, она как-то умудрилась стащить инсулин, когда уходила.
She must have somehow grabbed insulin on the way out.
Должно быть, он как-то умудрился пронести контрабандой эти таблетки.
He must have smuggled the pills into the custody suite somehow.
— Но он каким-то образом умудрился тебя подвезти?
So he gave you a ride somehow?
Допустим, ты как-то умудрился достать оружие.
Say you somehow «reason» up a weapon.
Мы как-то умудрились заблудиться, а потом трое суток не могли выйти из-за немцев неподалеку.
Somehow, we got lost and then we were trapped behind some Germans for three days.
Показать ещё примеры для «somehow»...
advertisement
умудриться — hell did
Как вы умудрились сюда пробраться?
— How the hell did you get in here?
Как ты умудрился проиграть выборы?
How the hell did you lose an election?
Как мы умудрились примостить его?
How the hell did we manage that?
— Кирк, как ты умудрился попасть на «Энтерпрайз»?
— Kirk, how the hell did you get onboard the Enterprise?
Как ты умудрился все это провернуть?
How in the hell did you do it?
Показать ещё примеры для «hell did»...
умудриться — managed to get
А он умудрился сломаться как раз тогда, когда игра попала на борт.
And he managed to get injured right when the game was brought on board.
Смотрю, ты умудрился сбросить рубашку.
I see you managed to get your shirt off.
— Даже я умудрился закончить школу.
Even I managed to get through school without getting expelled.
Я умудрился подработать в Неаполе.
I managed to get a gig in Naples.
Она умудрилась опустошить большую часть пузырька.
She managed to get down most of the bottle.
Показать ещё примеры для «managed to get»...
умудриться — could
Как вы умудрились это услышать?
You could hear that?
Как ты умудрился посеять пульт?
How could you lose the remote?
Как ты умудрился сделать это на зарплату обычного бармена?
How could you afford to do that on a part-time bartender salary?
Как ты умудрилась обанкротить «Красавиц»?
How could you bankrupt the Belles?
Как я умудрилась едва не забыть про Марни?
How could I nearly forget about Marnie?
Показать ещё примеры для «could»...
умудриться — able
Ничего хорошего. Оказывается, я не защитила Терезу не от оборотня я умудрилась не защитить ее от кое-чего настолько же плохого.
Instead of not protecting Theresa from the werewolf,... ..I was able to not protect her from something just as bad.
Уолтер умудрился открыть проход в другую вселенную, что, фактически, сотрясло все известные науке законы.
Walter was able to open a wormhole into another dimension that essentially shredded all the laws of science.
Но ты так и не объяснил, как она умудрилась связать Элвуда с Солом Уордом.
But you never did explain how she was able to connect Elwood to Saul Ward.
Я имею в виду, как ты умудрилась установить отслеживающее устройство незаметно для нашего друга.
I was referring to how you were able to plant a tracking device without our friend noticing.
Это объясняет, как стрелок умудрился попасть по движущейся мишени из соседнего города.
Explains how the shooter was able to hit a moving target from the next town over.
Показать ещё примеры для «able»...
умудриться — even
Черт возьми, Фиби, как ты вообще умудрилась позвонить?
Damn it, Phoebe, how did you even call him?
Как ты умудрилась успеть?
When did you even have time to do that?
Как ты умудрился сделать это?
How do you even do that?
Как ты вообще умудрилась сюда попасть?
How the hell did you even get in here?
О том и речь... Умудрилась сварить хуже, чем в том киевском баре.
It's even worse than the sludge you made in Kiev.
Показать ещё примеры для «even»...
умудриться — happened
Как ты так умудрился? Выходил из машины.
How did that happen?
Как ты умудрился?
How did that happen?
Но тем не менее, он умудрился стать самым могущественным человеком в стране.
Along the way, he happened to become the most powerful man in the state.
Вы привезли рядового, который умудрился
— What do you suppose happened? You beamed down a crewman who doesn't know better
Когда ты так умудрился?
When did this happen?
Показать ещё примеры для «happened»...
умудриться — somehow managed
Вы же поступили в Южный Гарвард, в конце концов, о чём вы умудрились упомянуть в вашем тесте.
You got into the Harvard of the South, after all, which you somehow managed to mention on your test.
Вы умудрились назначить цену 800,000 лир, зная, что это стоит дороже.
You somehow managed to set it up on a base of 800,000 lire when you know, just as I do, that it's worth at least double that.
Если кто-то сумел пройти на виллу незамеченным и ещё умудрился совершить убийство на глазах у четырёх свидетелей, а потом скрыться, я в это не верю.
If someone had managed to reach the villa unseen and they also somehow managed to commit murder in plain view of four witnesses and then escape, I don't believe it.
Только перед тем как упасть, он умудрился снять браслет с моего запястья.
Only that as he fell, he somehow managed to get the bracelet off my wrist.
Аполитичная работа, которую ты умудрилась превратить в крупнейшую трибуну в стране.
This apolitical job, which you somehow managed to turn into the loudest soapbox in the country.
Показать ещё примеры для «somehow managed»...