умолкнет — перевод на английский

Варианты перевода слова «умолкнет»

умолкнетshut up

Ох, умолкни.
Oh, shut up.
Умолкните и проваливайте!
Shut up and get out!
Умолкни.
Shut up!
— Баскин, умолкни.
Shut up, Baskin!
Да ты умолкни, вообще.
Shut up, dog. The Crane swooped down and delivered a basket of beat-down.
Показать ещё примеры для «shut up»...
advertisement

умолкнетtalking

Итенес будет говорить без умолку, так что тебе нужно будет её перекричать.
Yitanes is gonna try to do all the talking, so you got to drown her out.
Умолкни и займись со мной любовью.
Stop talking and make love to me.
Я говорила без умолку
— I just kept on talking.
Говорю о себе без умолку.
I'm a pain. I keep talking about myself.
Поэтому и болтаю без умолку.
That's why I keep talking.
Показать ещё примеры для «talking»...
advertisement

умолкнетquiet

Да умолкните вы оба.
Oh, quiet, both of you.
— За эти твои чертовы сны ты должен мне доплачивать! — Умолкни, женщина!
Be quiet, woman.
Умолкни.
Quiet.
Умолкни, толстяк!
Quiet, fat man!
Все... умолкните!
Be... quiet!
Показать ещё примеры для «quiet»...
advertisement

умолкнетsilence

И вскоре оно заставит умолкнуть их молитвы.
And that will soon silence their prayers.
Сегодня он пытался заставить меня умолкнуть, так что ты бы никогда не узнала.
He tried to silence me tonight so you would never know.
Умолкни, садист!
Silence, you sadistic monster!
И хотя я бы заплатил, чтобы заставить тебя умолкнуть навеки, другие заплатили больше, чтоб услышать то, что ты должен сказать.
And while I would pay a high price to silence you forever, others have paid much more for the chance to hear what you have to say.
Просто скажи это, потому что мои чувства и желания не изменились, но одно твое слово заставит меня умолкнуть навсегда.
Just say it, because my affections and wishes are unchanged, but one word from you will silence me on this subject forever.
Показать ещё примеры для «silence»...

умолкнетstop talking

А вот здесь я бы умолк.
Now is when I stop talking.
Умолкни, сынок.
Stop talking, son.
Умолкни!
Stop talking!
Не надо. — Умолкни!
Stop talking.
По словам Кенни, говорит без умолку. Он в шоке.
Cannot stop talking, according to Kenny, with the shock.
Показать ещё примеры для «stop talking»...

умолкнетsilent

Но все эти мысли мгновенно умолкли, когда замечательный мастер взял в руки скрипку и начал играть.
But these thoughts fell silent immediately, when the wonderful master set his violin on his chin and began to play.
Его скрипка, которая играет только когда полна золота должа умолкнуть навсегда!
His violin that only plays when full of gold should become eternally silent!
Тот, кто чувства свои лелеет, Никогда не умолкнет.
He who cares for his wellbeing keeps not his feelings silent.
Позволь только сказать, прежде, чем я умолкну.
But let me say this and then I'll be silent.
«Но когда голос, что помогал, умолк, ежедневные уроки любви кончились, дорогое существо ушло навсегда и не осталось ничего, кроме одиночества и горя, для Джо оказалось очень трудным сдержать свое обещание.»
"But when the helpful voice was silent, "the daily lesson over, the beloved presence gone, "and nothing remained but loneliness and grief, then Jo found her promise very hard to keep."
Показать ещё примеры для «silent»...

умолкнетstop

— Прикажи отцу умолкнуть.
— Make him stop.
Но для этого нам пора бы умолкнуть и начать работать вместе.
And to do that, we need to stop fighting and start working together.
— Ћучше бы он умолк.
I wish he'd stop.
Умолкни
— Just stop. Okay?
Горн умолк.
The horn stopped.
Показать ещё примеры для «stop»...

умолкнетgoing on and on

Он без умолку говорит об этом.
He, uh, keeps going on and on about it.
Жена смотрит на фото Оливии на обложке какого-то таблоида, а муж всё твердит без умолку о том, какой злой выглядит Лив, как он абсолютно уверен, что она воспользовалась президентом, потому что коварна и жаждет власти.
The wife's looking at a picture of Liv on the cover of some tabloid and the husband's going on and on about how angry Liv looks, how he totally believes she took advantage of the president because she looks conniving and power-hungry,
Джоэл без умолку болтает об этом фильме и я...
Because Joel's been going on and on about it, and I...
Она была здесь, осматривалась вокруг, без умолку говорила о здешнем антураже, будто построила этот дом сама.
She was here looking at everything, going on about butterfly wings and-and the Tiffany glass, as if she built the house herself.
Видал, как он умолк, когда ты его спросил, где это было?
Did you see how he went quiet when you asked where?