улыбнуться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «улыбнуться»

«Улыбнуться» на английский язык переводится как «to smile».

Варианты перевода слова «улыбнуться»

улыбнутьсяsmile

Улыбнись, Иван!
Smile, Ivan.
Улыбнитесь для колонки новостей, Ник.
Smile for the news, Nick.
Тогда перестань плакать и улыбнись.
All right, then. Now stop your crying and smile.
Улыбнись.
— Will you smile?
Улыбнись, Гефсиба.
Smile Hepzibah.
Показать ещё примеры для «smile»...
advertisement

улыбнутьсяgive me a smile

Я это устрою, но... улыбнитесь мне.
I will arrange that, but give me a smile.
Мартан, улыбнись.
Martin, give me a smile.
Просто улыбнулись.
Give me a smile.
Подними немного голову и улыбнись мне.
Raise your head a bit and give me a smile.
Улыбнись мне, а?
Give me a smile.
Показать ещё примеры для «give me a smile»...
advertisement

улыбнутьсяlaugh

Улыбнись мне и я отдам тебе деньги.
Come on, laugh. I give you back the money.
Единственное, что я смог, это глупо улыбнуться.
The only thing I could do was laugh.
— Пытаюсь сделать так, чтобы ты улыбнулся.
— T rying to make you laugh.
Вы улыбнулись!
A laugh!
Действительно улыбнулись!
Actual laugh.
Показать ещё примеры для «laugh»...
advertisement

улыбнутьсяluck

Надеюсь, удача улыбнется нам, и Агамемнон или Ахиллес не пройдут.
That with any luck, either Agamemnon or Achilles will not come through.
Мне по-настоящему улыбнулась удача.
Truly, I am having the best of luck.
Мы уже не один месяц пытаемся заставить её улыбнуться.
No luck!
И тогда удача улыбнулась нам и мы оказались в воздухе.
Then suddenly our luck turned full circle and we were airborn.
Если бы такая удача улыбнулась нам, мы бы сказали: «Вот плод нашей любви» .
That we accidentally get pregnant. If we had that kind of luck that we could say, "oops !
Показать ещё примеры для «luck»...

улыбнутьсяbig smile

Улыбнитесь!
Big smile.
Улыбнись!
Big smile!
Улыбнись, ОК?
Big smile, okay?
Улыбнись, милая.
Big smile, sweetie.
Улыбнитесь, мисс Лавлейс!
Big smile, Miss Lovelace.
Показать ещё примеры для «big smile»...

улыбнутьсяsmile on your face

Это заставит тебя улыбнуться.
This will put a smile on your face.
Ты бы хоть улыбнулся.
Put a smile on your face.
Все только для того, чтобы ты улыбнулся, Дьюи Кроу.
Whatever puts a smile on your face, Dewey Crowe.
Да, я хотел, чтоб ты улыбнулся.
Yeah, I wanted to put a smile on your face.
И, кстати, амиго, перестань нервничать, потому что если ты заглянешь ко мне в штаны, ты найдешь там кое-что, что заставит тебя улыбнуться.
And anyway, fret ye not, me old amigo, because, if you care to take a peek inside my trousers, I think you'll find something down there that'll put a smile on your face.
Показать ещё примеры для «smile on your face»...

улыбнутьсяcheer up

Улыбнитесь.
Cheer up.
А теперь улыбнитесь.
Cheer up, now.
Улыбнись!
Cheer up !
Улыбнись.
Cheer up.
Улыбнись, приятель.
Cheer up, mate.
Показать ещё примеры для «cheer up»...

улыбнутьсяjust smile

Улыбнешься и выпроводишь его вон.
Just smile, sweetheart, and get rid of the guy, okay?
Улыбнуться.
Just smile.
Ты думаешь, если улыбнешься, то получишь все что хочешь?
You think you can just smile and get whatever you want?
Улыбнись.
Just smile.
Я должна улыбнуться, чтобы тебе полегчало? — Это ведь не убьёт тебя?
You want me to just smile so that you can feel good?
Показать ещё примеры для «just smile»...

улыбнутьсяlucky

Но на этот раз мне улыбнулась удача!
This time I got lucky! This is the big one, honey.
Дядя Вилле всю жизнь прожил холостяком — много раз он ездил в Финляндию, чтобы найти невесту, но ни разу удача ему не улыбнулась.
Uncle Ville had always been a bachelor— many times had he been to Finland to propose but he was never lucky.
Говоря откровенно, парень, я не думаю, что мне улыбнулась фортуна.
Got to be honest with you, young man, I am not feeling so lucky right now.
Мне улыбнулась удача.
I sure am lucky today.
И вот однажды Винер-Вальдау говорит мне: Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача.
Once Chevalier Wiener-Waldau said to me, «Vendelin, I want to make you lucky.»
Показать ещё примеры для «lucky»...

улыбнутьсяgrin

Ты слегка улыбнулся и это выдало тебя, но это было очень впечатляюще.
You gave a little grin that just gave you away, but it was very impressive.
Что? «Устало улыбнулся»?
What? «With a big, dopey grin»?
И когда они разглагольствуют о большом плавильном котле (имеется в виду и Нью-Йорк и США), то можно только улыбнуться и помахать им.
And when they boast about this great melting pot, you have to grin and salute.
Даже не улыбнешься?
Not even a grin?
Все замолчали. косо и зловеще улыбнулся что это была мохнаточка.
And everyone fell silent. And Leroy looked at me with that nasty sideways grin... and he said, «It's a piece of pussy, Long. My very own.»
Показать ещё примеры для «grin»...