улавливать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «улавливать»

«Улавливать» на английский язык переводится как «to catch» или «to perceive».

Варианты перевода слова «улавливать»

улавливатьcatch

Я улавливаю, почему лошадь, почему цыпленок, почему то, и почему это.
I catch on to why a horse, why a chicken, why a this, why a that.
— Я начинаю улавливать.
Oh, I catch you.
— Ты быстро улавливаешь мысль.
You catch on quickly.
Чему-то неопределенному, что люди улавливают в твоей музыке.
The indefinable thing when people catch something from your music.
Да, я улавливаю.
Yes, I catch it.
Показать ещё примеры для «catch»...
advertisement

улавливатьget

Улавливаете картинку?
Get the picture?
Не обязательно в этом порядке, но вы улавливаете идею?
Not necessarily in that order, but you get the idea?
— Я улавливаю это.
— I get that from you.
Более-менее, суть я улавливаю.
More or less. I get the gist.
Улавливаю твою мысль, но я не из ревнивцев.
I get it. I'm up to my neck in funny people!
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

улавливатьpicking up

Улавливаю линии связи, сэр.
Picking up communication, sir.
Сэр, сеть улавливает признаки активности со стороны ромуланцев.
Sir, the detection net is picking up activity from the Romulans.
Мы улавливаем подпространственный сигнал, капитан.
We are picking up a subspace signal, Captain.
Улавливаю букет нитрата натрия, нитрата аммония, и легкую нотку чего?
Picking up a bouquet of sodium nitrate, ammonium nitrate, ooh, just a hint of what?
Вы улавливаете что-нибудь в этом доме?
Are you picking up on anything in the house?
Показать ещё примеры для «picking up»...
advertisement

улавливатьfollow

Нет, но я хорошо улавливаю смысл.
Excuse me. I could follow it fine.
Мне кажется, я улавливаю.
I think I follow.
— Я не совсем улавливаю, сэр.
— I don't quite follow, sir.
Я даже не улавливаю о чем ты.
I can't even follow you.
Я не улавливаю мысль.
I don't follow.
Показать ещё примеры для «follow»...

улавливатьdetect

Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
Retinal cones and rods to detect wideband light frequencies.
Они улавливают не давление, а...?
And they detect not pressure, but...
Для получения картины мира в первую очередь необходимо улавливать свет. И я прихватил с собой раствор молекул, занимающихся у меня в глазу именно этим.
In order to form an image of the world, then obviously the first thing you have to do is detect light, and I have a sample here of the molecules that do that, that detect light in my eye.
Чтобы найти источник, от которого как нам, так и водорослям досталась способность улавливать свет, нам придется спуститься к самым корням эволюционного древа.
To find a source that may have passed this ability to detect light to both us and the algae, we need to go much further back down the evolutionary tree.
Я улавливаю некое напряжение между тобой и мисс Адамс?
Do I detect a certain tension between yourself and Miss Adams?
Показать ещё примеры для «detect»...

улавливатьmissing

Я что-то не улавливаю?
Am I missing something?
Я чего-то не улавливаю.
I seem to be missing something.
Папочка, ты не улавливаешь главного.
Daddy, you are missing the point.
Ты просто не улавливаешь суть «Хутерс»!
You are missing the point of Hooters!
Я не улавливаю сути?
Am I missing the point?
Показать ещё примеры для «missing»...

улавливатьsee

Беру вашего малыша, улавливаете?
I take your little thing. See?
Улавливаешь?
See?
Улавливаешь мысль, ты должен мне.
See, the way I figure, you owe me.
И она так и не видела лилии, которые принес ей Грег Хэмпсон, потому что она 5 часов прождала его в кафе, улавливаешь?
And she never saw the lilies that Greg Hampson brought to her because she was waiting for him in a coffee shop for five hours, see?
— Однако, я не улавливаю связь.
Ah, yes. I don't see the connection.
Показать ещё примеры для «see»...

улавливатьunderstand

Улавливаешь?
Understand?
Вы улавливаете?
You understand?
Простите, Пуаро, я не улавливаю ход ваших мыслей.
Excuse, Poirot. — I do not understand the logic of that.
Насколько я улавливаю, это бревно из той сажени, что украли у Георкова.
From what _BAR_'m given to understand, this log here is one of the cartload stolen from Georqov.
Кое-что я улавливаю, но большая часть выше моего понимания.
Some of this I understand, but most of it's too far advanced.
Показать ещё примеры для «understand»...

улавливатьcatch my drift

Если ты... улавливаешь мой намёк...
If you... catch my drift. Hm?
Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я.
Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift.
Улавливаете?
Catch my drift?
Если ты улавливаешь намёк.
If you catch my drift.
Я подумываю попросить ее задержаться, улавливаешь?
I'm thinking of asking her to stay late, catch my drift?
Показать ещё примеры для «catch my drift»...

улавливатьcapture

Неважно, кто режиссер, какой у него стиль, вы улавливаете его и копируете до мельчайших деталей.
No matter who the director is, or what his directing style is you capture that style and re— produce it perfectly to the last detail.
Могут ли люди подражать растениям и улавливать его энергию?
Can humans not imitate plants and capture its energy?
Наиболее продвинутые направляемые микрофоны могут улавливать человеческую речь с расстояния более 200 метров.
The most advanced directional microphones can capture human speech at distances of 200 meters.
Мне нравится то, как вы улавливаете, что чувствуете, и с портретом Дэвида вам это тоже удалось.
I love the way you capture how you feel and you managed to do that with your painting of David as well.
Да, а улавливать надо было много.
Yeah, girl, and there's a whole lot to capture.
Показать ещё примеры для «capture»...