угодье — перевод на английский

Варианты перевода слова «угодье»

угодьеgrounds

А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!
And I used to be like this, before I sold my palaces, my lakes my hunting grounds to help the widows of my old comrades in arms.
Барон сам предложил мне принимать парашютистов и самолеты на его угодьях.
The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip.
Во время нашего бесконечного путешествия мы достигли пределов охотничьих угодий.
In our endless journey, we had reached the limits of the hunting grounds.
Вообще-то информатор Ангела приведет нас на демонские охотничьи угодья где мы, мужественные мужчины, соберемся вместе и забьем их до смерти.
The Haklar demon. The informant will lead us to its grounds where we manly men will gather around and kill it to death.
Результатом этого стало неприглядное отступление, которое этой весной привело их в штат Алабама, где они искали новые охотничьи угодья.
The result was an unappealing retreat that had brought them through the state of Alabama in search of new hunting grounds.
Показать ещё примеры для «grounds»...
advertisement

угодьеhunting ground

Сейчас мы немного изменим эти охотничьи угодья.
Now were going to change this hunting ground a bit.
Мы имеем дело с психопатом, чьи охотничьи угодья представляют собой город с 1400 жителями.
We have a psychopath Whose hunting ground is a town of 1,400 people.
— Вот его охотничьи угодья.
This is his hunting ground.
Это мои охотничьи угодья.
This is my hunting ground.
Идеальные охотничьи угодья для девушек — тусовщиц.
Prime hunting ground for party girls.
Показать ещё примеры для «hunting ground»...
advertisement

угодьеfarmland

С введения Закона О Земельных угодьях.
The Farmland Law.
Затопить сельские угодья?
Swamp the farmland?
Единственная проблема в том, что половина Индианы состоит из фермерских угодий.
Only problem is, more than half of Indiana is farmland.
Наша лучшая древесина, некоторые сельскохозяйственные угодья.
Our best timber, some farmland.
Знаете, до недавнего времени, здесь были фермерские угодья.
You know, until recently, this area used to all be farmland.
Показать ещё примеры для «farmland»...
advertisement

угодьеmeadows

Какого черта ты вообще стал работать на такую компанию, как «Вечные угодья»?
How on earth could you work for a company like Eternal Meadows?
Дает 300 миллионов долларов, «Вечные Угодья» могут получить...
Gave you $300 million, Eternal Meadows would collect...
Если вы вскроете эту дверь, «Вечные Угодья» потребуют правосудия для женщины, у которой вы крадёте бессмертие!
If you breach that door, Eternal Meadows will demand justice for the woman that you are robbing of immortality!
Помог компании «Вечные угодья» избавиться от Марселлы.
You helped Eternal Meadows get rid of Marcella.
«Вечные угодья» предлагают посредством усовершенствованной криоконсервации шанс на воплощение вечной жизни в реальность.
Eternal Meadows offers, through advanced cryonics, the chance of making infinite life extension a reality.
Показать ещё примеры для «meadows»...

угодьеhunt

Конюшни построены и охотничьим угодьям нужен хозяин.
The stables are finished and the hunt needs a master.
Это её охотничьи угодья.
This is her place to hunt.
Лучше повернём назад и поищем другие угодья.
Let's turn around, hunt somewhere else.
...ето увеличит на 20 лье ваши охотничьи угодья...
A full 20-league parcel for the hunt!
Это мои охотничьи угодья.
It's where I hunt.
Показать ещё примеры для «hunt»...

угодьеfarms

Мои люди стали бы не более, чем легальными рабами, обслуживающими ваши угодья.
You would turn my people into nothing more than indentured slaves, to serve your farms.
Там меня ждут плодородная земля и угодья на пять акров
Soils are rich there 5 acres of farms
Я объезжал свои поместья, старался улучшить условия для моих крестьян и наемных рабочих, сделать угодья более плодородными, и тому подобное.
I've been making a tour of my estates, trying to make conditions better for my serfs and my tenant farmers, make my farms more efficient, and so on.
Не потому что она на самом деле поет, а потому что ранее, когда здесь были угодья сахарной свеклы, сборщики обычно завтракали... возле этого камня и пели причудливые народные песни... о том, как им нравится работать вместе.
Not because it actually sings. But because back when this was a sugar beet farm, the pickers used to have their lunch... Next to this rock and sing whimsical folk songs...
Но однажды наши угодья охватят всю галактику.
But one day our farm will span the entire galaxy.