увечье — перевод на английский

Варианты перевода слова «увечье»

увечьеinjuries

Многие б умерли дни и недели спустя из-за полученных увечий, ожогов и последствий лучевой болезни.
Many fatalities would be delayed for days or weeks until the effects of injuries, burns and radiation sickness took their toll.
Значит, вы хотите узнать, намеревалась ли обвиняемая нанести те увечья?
So, you need to find if the defendant intended to cause these injuries?
А что они сказали про другие увечья?
What do they have to say about the other injuries?
Мы не боимся ни увечий, ни смерти.
We fear neither injuries nor death.
Магма взорвалась, травмировав одного альпиниста, но он отделался лишь небольшими увечьями.
The magma exploded, striking one of the climbers, who got away with minor injuries.
Показать ещё примеры для «injuries»...
advertisement

увечьеmutilation

Все видимые увечья нанесены уже после смерти.
All the mutilation you see there is postmortem.
Что бы это ни было, вы нанесли ему увечье, я должен доложить о вас.
Whatever it was, that was mutilation, I should report you.
Нет увечий, другое оружие, другой почерк.
No mutilation, different MO, different signature.
Половое увечье.
Genital mutilation.
Наёмный убийца? Что насчёт посмертных увечий?
What about the postmortem mutilation?
Показать ещё примеры для «mutilation»...
advertisement

увечьеmayhem

Судя по их досье, они могут лишь наносить увечья и создавать хаос.
From their records, they only contribute mayhem and chaos.
Контролируемое увечье — есть.
Controlled mayhem -— check.
А какие-нибудь следы убийства и нанесения увечий у вас обоих?
So what kind of trail of murder and mayhem have you two left?
Обвинение в похищении, нанесении увечий при отягчающих обстоятельствах, вы признаете?
To the charges of aggravated mayhem, kidnapping, and false imprisonment, how do you plead?
По крайней мере, по части убийств и увечий.
At least in regards to murder and mayhem.
Показать ещё примеры для «mayhem»...
advertisement

увечьеmaiming

Никаких срочных уходов за исключением смерти или серьезных увечий.
No personal emergencies unless it is a death or serious maiming.
Я предпочитаю увечья. Психологически.
Maiming is what I prefer, psychologically.
Может это и заноза в заднице, но, без него, люди бы просто наносили увечья или убивали бы друг друга.
It may be a pain but, without it, people just go round maiming and killing each other.
Доминик Бианчи, отсидел восемь лет за преследование и нанесение увечий?
Dominick Bianchi... served eight years for stalking and maiming?
А вы поклянетесь сказать отцу правду о том, что я непричастен к вашему увечью.
And you will swear to tell your father the truth, that I had nothing to do with your maiming.
Показать ещё примеры для «maiming»...

увечьеhandicap

Мой адвокат понимает эту концепцию, несмотря на своё рассовое увечье.
My attorney understands this concept, despite his racial handicap.
Он преодолел увечье и, по иронии судьбы, стал продавцом обуви?
He overcame his handicap... and, ironically, became a shoe salesman?
У Хауса — увечье.
House has a handicap.
Какое увечье?
What handicap?
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
I need that list of names from you... people who can testify that you're a good father... despite your handicap.
Показать ещё примеры для «handicap»...

увечьеinjured

Три покупателя получили серьёзные увечья, а миссис Джонсон было предъявлено обвинение в вождении в нетрезвом виде.
Three shoppers were seriously injured and Mrs. Johnson was booked on felony drunk drive.
— Как произошло увечье?
— How was she injured?
Ты покалечила лампу, нанесла увечья картине и убила растение в горшке.
However, you did maim that lamp, you injured that painting, and you killed this potted plant.
А субъект не смог, что предполагает либо слабость, либо увечье... или это была женщина.
This person couldn't, which suggests he may be weak or injured or possibly a woman.
Поскольку еще до появления этих сверхъестественных и чудовищных ран Эмили уже не раз наносила себе увечья и она это сделала снова с помощью колючей проволоки которой огорожена ферма Роузов.
Because the truth is, by the time these miraculous wounds appeared Emily had already shown a tendency to injure herself and simply did so again on one of the barbed-wire fences surrounding the Rose family farm.
Показать ещё примеры для «injured»...

увечьеdisability

Увечья.
Disability.
Типы увечий.
Type of disability.
Возможно, она просто отточила чувства вследствие своего увечья.
Maybe she's learned to hone her senses around her disability.
Сделай так, чтобы я нашел новую, которая справиться с моим увечьем.
Let me find a new fiancée who's better able to handle my disability.
Во время последней войны Несмотря на ваши увечья Вы служили во внутренней полиции
In this last war, in spite of your disabilities, you served in the war reserve police for many years.
Показать ещё примеры для «disability»...

увечьеwounding

Я надеюсь, что ваш клиент признает себя виновным в в простом противоправном нанесении увечий... ..тогда он получит всего 18 месяцев.
If your client pleads guilty to simple unlawful wounding... ..he could get as little as 18 months.
Ты прeдстaвляeшь, что суд присяжных узнaeт о твоих прeдыдущих нaкaзaниях зa нaсилиe, нaпaдeния, умышленное нанесение увечий, владение оружием.
You do know that the jury will be hearing a list of all your previous convictions for violence, aggravated assault, wounding with intent, possession of a deadly weapon?
Эта рана близка к увечью.
That is way too close to the wound.
Жабой, которая заслужила свои увечья.
A toad who has seen his share of wounds.
Увечья создают монстров.
Wounds can create monsters, and you...
Показать ещё примеры для «wounding»...

увечьеdamage

Никаких непроходящих увечий.
No permanent damage.
Чистый вход, никаких непроходящих увечий.
A clean shot, no permanent damage.
Физические увечья, вот что будет пугать людей.
Physical damage, that's what's gonna irritate people.
Сара, я не думаю, что пума могла нанести все эти увечья.
Sara, I don't think that a lion could have done all this damage.
Это значит, что сердце жертвы остановилось до того, как ему нанесли эти увечья
Tells me that this victim's heart stopped beating before all this damage was done.