тяжёлую работу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тяжёлую работу»

тяжёлую работуhard work

Тяжелая работа?
Is that hard work?
И это знание приобретается с опытом и тяжелой работой.
And it all comes from experience and hard work.
С чертовой тяжелой работой, господин Рой.
Bloody hard work, Mr Roy.
Привыкшие к тяжелой работе и небольшому количеству пищи.
Used to hard work and little food.
Годы тяжелой работы, самопожертвования... всё всё потеряно!
Years of hard work and self-sacrifice just... just tossed away.
Показать ещё примеры для «hard work»...
advertisement

тяжёлую работуheavy lifting

Мужчины делают всю тяжелую работу.
— The men are doing all the heavy lifting.
Ну, я доверяю всё это кармической энергии которая сделает всю тяжёлую работу?
Well, I take it karmic synergy will do most of the heavy lifting?
Джеймс делал всю тяжёлую работу, согласования, финансирование.
James did all the heavy lifting, and the approvals, the financing.
Всю тяжелую работу?
All the heavy lifting?
Ну, всю тяжёлую работу сделал я.
Well, I did do all the heavy lifting.
Показать ещё примеры для «heavy lifting»...
advertisement

тяжёлую работуhard job

Это тяжелая работа.
This is a hard job.
Тяжелая работа.
And a hard job.
У тебя тяжелая работа.
— I think you have a hard job.
Тяжелая работа...
Hard job.
Думал, что это у нас тяжелая работа.
Thought we had a hard job.
Показать ещё примеры для «hard job»...
advertisement

тяжёлую работуtough job

Тяжелая работа... положить его спать.
Tough job... putting him to sleep.
Ух ты, тяжелая работа.
Wow, tough job.
Это тяжелая работа, особенно для женщины твоих лет.
This is a tough job, especially for a woman of your age.
Это была тяжелая работа.
That was a tough job.
Это тяжелая работа.
That's a tough job.
Показать ещё примеры для «tough job»...

тяжёлую работуwork

Видишь, как устал твой старый отец. Это тяжелая работа: вспахать поле, посеять и убрать рис.
They all were very often tired from all the work as today your old father is tired from plowing and sowing and harvesting the rice.
— С вами все в порядке, святой отец? — Вполне. Только выборы Папы ...это очень тяжелая работа.
Just rather hot work... this business of electing a pope.
У вас тяжелая работа?
Do you work out?
И еще там требовалось заниматься тяжелой работой.
Still needs much work. No.
С этим мы могли бы работать. Ты хочешь сказать, что тебе не нравиться идея, что молодые, энергичные люди смогут получить гражданство благодаря хорошей учебе и тяжелой работе?
It might give us something to work with.
Показать ещё примеры для «work»...

тяжёлую работуhard

Я знаю как тяжела работа офицеров этого города.
Now, I know how hard the officers of this city work.
Нет, я сама поступила в медицинскую школу, и это были полтора года тяжелой работы.
I got into medical school all by myself, which took a year and a half and was really hard.
Но у моего отца была тяжелая работа.
But my dad worked very hard.
Она символизирует то, на что Я готов пойти ради неё, какую тяжелую работу Я готов проделать за то, во что Я верю.
They represent what I'm willing to do... how hard I'm willing to work for what I believe in.
В любом случае, это будет тяжелая работа.
But it'll be hard for you.
Показать ещё примеры для «hard»...

тяжёлую работуhard labor

Я привез ее в Хиросиму чтобы спасти ее от тяжелой работы на фабрике боеприпасов.
I brought her to Hiroshima to save her hard labor at a munitions factory.
Депортированному в Собибор в начале сентября 1943 года с другими евреями тоже солдатами Красной Армии Печерскому повезло его не послали сразу в газовую камеру как и небольшую часть его товарищей из группы в 1200 человек немцы выбрали около 60 мужчин которые срочно потребовались для тяжелых работ и обслуживания.
Deported to Sobibor in early September 1943 with other Jews, also Red Army soldiers, Pechersky was lucky enough not to be immediately sent to the gas chamber with his comrades. From the group of 1,200, the Germans selected around 60 men, urgently needed for hard labor and maintenance work.
Тяжелая работа.
Hard labor.
Он приговаривается к трем месяцам тяжелых работ!
He stands committed for three months. Hard labor, of course.
По решению нашего милостивого короля, заключённые будут обращены в рабство и направлены на тяжёлые работы пока не умрут от голода или истощения!
It is the judgment of our merciful king that the prisoners be enslaved to toil at hard labor until they die of starvation or exhaustion!
Показать ещё примеры для «hard labor»...

тяжёлую работуjob

Ну, тяжелая работа, стресс, все как обычно. Но она ходила к психологу.
You know, job stress, the usual, but she was working through it in therapy.
Патологоанатом был достойным человеком он делал тяжелую работу в сложной обстановке.
The pathologist was an honourable man doing a trying job in difficult circumstances.
А это не слишком тяжелая работа для тебя?
Your job isn't too tough?
Но, поверьте, синьора, я и подумать не мог, что это тяжёлая работа.
And what a job! I didn't know it was so hard!
А может, дать тебе самую тяжелую работу, самую грязную работу на всю оставшуюся жизнь?
Or maybe I'll give you the nastiest job I've got... and work you night and day... until you breathe your very last breath!
Показать ещё примеры для «job»...

тяжёлую работуgrunt work

Ой, да ты просто хочешь, чтобы кто-то выполнял за тебя всю тяжёлую работу...
Oh, you just want somebody to do all the grunt work for you.
Мы с тобой занимаемся тяжёлой работой, в то время, как все лавры достаются Бо и Дайсону.
You and me do grunt work while Bo and Dyson get all the glory.
Как ты заработал такую славу, не выполняя никакой тяжёлой работы?
How did you get that honor without doing any of the grunt work?
Знаешь, они обычно дают нам всю тяжелую работу.
You know, naturally they gave us all the grunt work.
Но сейчас тебе 40 и ты все ещё занимаешься тяжелой работой.
But now you're 40 years old, you're still doing grunt work.
Показать ещё примеры для «grunt work»...

тяжёлую работуwork very hard

Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая.
I know you work very hard, but we all do that.
— И они могут исполнять даже очень тяжелую работу.
— And they can be made to work very hard.
После приезда сюда, я готова на любую тяжелую работу.
After I left home, I will work very hard
— Одно дело — прогулять обычные занятия, но это же обесценивает всю тяжелую работу, которую я проделала.
It's one thing to blow off regular classes, but this devalues all the credits I work very hard for. — Can I defend myself and say this is nuts?
Мы говорим о месяцах тяжелой работы, и даже в этом случае, шансы не велики.
We're talking about months of very hard work, and even then the odds, they're not great.
Показать ещё примеры для «work very hard»...